En la respuesta del gobierno a este informe se señalaba que el Ministerio de Asuntos Sociales es actualmente el centro de coordinación para el tratamiento de la violencia doméstica y su director general está al frente de un comité interministerial que coordina el tratamiento de la violencia doméstica. | UN | وفي رد الحكومة على هذا التقرير، جاء أن وزارة الشؤون الاجتماعية تمثل اليوم مركز للتنسيق فيما يتصل بمعالجة العنف العائلي، وأن المدير العام للوزارة يرأس لجنة وزارية تضطلع بتنسيق مسألة التصدي لهذا العنف. |
También observó que el Ministerio de Asuntos Sociales se había propuesto formular propuestas a la Junta Tripartita de Conciliación y Arbitraje encargada de la nueva redacción del Código de Trabajo, con miras a que esta Junta tomara en consideración en su labor el hostigamiento sexual. | UN | ولاحظت أيضا أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تعهدت بوضع مقترحات لتقديمها لمجلس المصالحة والتحكيم الثلاثي الأطراف المسؤول عن إعادة صياغة قانون العمل، كما يُدرج في أعماله أحكاما تتعلق بالتحرش الجنسي. |
11. El Comité observa que el Ministerio de Asuntos Sociales, Infancia y Familia es la autoridad coordinadora y que el Consejo Nacional de la Infancia es un órgano consultivo. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة هي سلطة التنسيق، وأن المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية. |
Respondiendo a la pregunta 23, si el Gobierno ha previsto la posibilidad de crear servicios de educación y de consultas familiares, el orador dice que el Ministerio de Asuntos Sociales, por intermedio de su Departamento de Asuntos de la Familia y de su Centro de Desarrollo, tiene prevista la asistencia de trabajadores sociales para las personas que la necesitan. | UN | ورداً على السؤال ٣٢ الذي سئل فيه عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية توفير التربية والمشورة اﻷسرية، أعلن أن وزارة الشؤون الاجتماعية تعتزم، عن طريق إدارة الشؤون الاجتماعية ومراكز التنمية التابعة لها، توفير موظفين اجتماعيين لمن يحتاجون إليهم. |
El Comité reconoce que el décimo plan quinquenal prevé la creación de centros de acogida y la prestación de servicios de asesoramiento para las mujeres víctimas de violencia y que el Ministerio de Asuntos Sociales está trabajando para establecer un centro de protección de mujeres maltratadas y planea crear dos centros de orientación familiar; no obstante, le preocupa la gran escasez de centros y servicios para las mujeres víctimas de violencia. | UN | 131 - ولئن كانت اللجنة تقدّر كون الخطة الخمسية العاشرة تدعو إلى توفير ملاجئ وخدمات المشورة للنساء ضحايا العنف، وكون وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل من أجل إنشاء مركز لحماية النساء اللائي يتعرضن للضرب، وتخطط لإنشاء مركزين للإرشاد الأسري، فإنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار الحاد إلى المآوى والخدمات لضحايا العنف ضد المرأة. |
La Relatora Especial tomó nota complacida de que el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo estaba arbitrando la inclusión de disposiciones contra el acoso sexual en los reglamentos internos de las empresas, y de que el Ministerio estaba participando en el comité de redacción que propondría una legislación revisada al Parlamento. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن ارتياحها عندما علمت أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تسعى لإدراج أحكام في الأنظمة الداخلية للمؤسسات والمنشآت التجارية تمنع المضايقة الجنسية وأن الوزارة تشترك في لجنة الصياغة التي ستقترح على البرلمان تنقيح التشريعات. |
Por lo que se refiere a la diferencia salarial entre hombres y mujeres, es importante señalar que el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, con ayuda de los interlocutores sociales, ha elaborado y ofrecido instrumentos en línea que los empleadores y empleados pueden utilizar para determinar si están pagando o recibiendo una remuneración desigual. | UN | وفيما يتعلق بفجوة الأجر الجنسانية، من المهم أن نلاحظ أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قد استحدثت وأتاحت، بمساعدة من الشركاء الاجتماعيين، أدوات حاسوبية يمكن أن يستخدمها أرباب العمل والمستخدمون لتحديد ما إذا كانوا يدفعون أو يتلقون أجراً غير متساو. |
Camboya notificó que el Ministerio de Asuntos Sociales, Excombatientes y Juventud estaba estableciendo un sistema de gestión de pacientes que, entre otras cosas, tendría la capacidad de registrar el número de personas con discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas y otros REG, que hubieran sido atendidos en centros de rehabilitación física. | UN | وأشارت كمبوديا إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وقدامى المحاربين والشباب تعكف على إنشاء نظام لإدارة المرضى يستخدم لأغراض منها تسجيل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، الذين تلقوا خدمات من مراكز إعادة التأهيل البدني. |
Camboya notificó que el Ministerio de Asuntos Sociales, Excombatientes y Juventud estaba estableciendo un sistema de gestión de pacientes que, entre otras cosas, tendría la capacidad de registrar el número de personas con discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas y otros REG, que hubieran sido atendidos en centros de rehabilitación física. | UN | وأشارت كمبوديا إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وقدامى المحاربين والشباب تعكف على إنشاء نظام لإدارة المرضى يستخدم لأغراض منها تسجيل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، الذين تلقوا خدمات من مراكز إعادة التأهيل البدني. |
64. A propósito de la pregunta 27, relativa a las facilidades de crédito destinadas a elevar el nivel de vida de las familias con niños en los sectores más pobres de la sociedad, la oradora indica que el Ministerio de Asuntos Sociales sólo es independiente a partir de 1993. | UN | ٤٦- وفيما يتعلق بالسؤال ٧٢ حول التسهيلات الائتمانية لرفع مستوى معيشة اﻷسر التي لديها أطفال والتي تنتمي إلى أفقر طبقات السكان، أعلنت السيدة جورجياديس أن وزارة الشؤون الاجتماعية لم تصبح مستقلة إلا منذ عام ٣٩٩١. |
21. Si bien observa que el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo organiza cursos de formación dirigidos a las personas que trabajan con víctimas menores de edad, al Comité le preocupa la falta general de especialistas médicos o centros especializados para el tratamiento, la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas menores de edad. | UN | 21- وبينما تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تنظم دورات تدريبية للأشخاص العاملين إلى جانب الضحايا من الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء النقص العام في الخبراء الطبيين و/أو المراكز المتخصصة في علاج هؤلاء الأطفال وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم في المجتمع. |
611. Si bien observa que el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo organiza cursos de formación dirigidos a las personas que trabajan con víctimas menores de edad, al Comité le preocupa la falta general de especialistas médicos o centros especializados para el tratamiento, la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas. | UN | 611- وبينما تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تنظم دورات تدريبية للأشخاص العاملين إلى جانب الضحايا من الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء النقص العام في الخبراء الطبيين و/أو المراكز المتخصصة في علاج هؤلاء الأطفال وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم في المجتمع. |
La Sra. Al-Ghamidi (Arabia Saudita) dice que el Ministerio de Asuntos Sociales es el encargado de la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y, con ese propósito, ha establecido comités de protección social en todas las regiones del país. | UN | 67 - السيدة الغامدي (المملكة العربية السعودية): قالت أن وزارة الشؤون الاجتماعية مسؤولة عن مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت لجان الحماية الاجتماعية في جميع مناطق البلد. |
Cabe señalar que el Ministerio de Asuntos Sociales ha formulado una estrategia de género y ha impartido capacitación a funcionarios ministeriales, tanto a nivel central como descentralizado, para que incorporen esta estrategia en los planes y programas. Además, se ha elaborado un manual nacional sobre términos y conceptos normalizados relacionados con el género en el Líbano. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وضعت استراتيجية حول مفهوم النوع الاجتماعي، وقد تمّ تدريب كوادر من الوزارة على المستويين المركزي واللامركزي لإدماج هذه الاستراتيجية في خططها وبرامجها، وذلك بالإضافة إلى إعداد دليل وطني حول المصطلحات والمفاهيم الموحّدة المتعلّقة بالنوع الاجتماعي في لبنان. |
El Comité observa con interés que el Ministerio de Asuntos Sociales inició un estudio sobre el acceso de los niños a los videoclubes y las repercusiones que ello tiene en el desarrollo y el bienestar del niño, pero lamenta que la conclusión de dicho estudio se haya retrasado considerablemente por falta de fondos. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام أن وزارة الشؤون الاجتماعية قد استهلّت دراسة بشأن ارتياد الأطفال لنوادي الأفلام المسجّلة (الفيديو) وأثر ذلك على نمائهم ورفاههم، لكنها تأسف لأن إنجاز الدراسة تأخر كثيراً بسبب نقص التمويل. |
Cabe señalar que el Ministerio de Asuntos Sociales, conforme al principio de la no discriminación en el disfrute por los niños de atención social, promovió la iniciativa de conceder a los hijos de madres libanesas el derecho a recibir servicios de atención social con cargo al Ministerio, de conformidad con el concierto Nº 121/1, de 21 de mayo de 2005, relativo a la identificación de los sectores beneficiarios de atención social. | UN | والجدير ذكره، أن وزارة الشؤون الاجتماعية بادرت واستناداً إلى مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الرعاية الاجتماعية، إلى منح أطفال المرأة اللبنانية الحق في خدمات الرعاية الاجتماعية على نفقة الوزارة، وذلك بناء على نظام التعاقد رقم 121/1 تاريخ 21 أيار/مايو 2004، فيما يتعلق بتحديد الفئات المستفيدة من الرعاية الاجتماعية. |
58. En cuanto a la recomendación del EPU relativa a los derechos de los niños sin hogar, la ASSEJA señaló que el Ministerio de Asuntos Sociales disponía de diez centros de acogida para esos niños, pero destacó que su funcionamiento debía mejorar y que eran todavía muchos los niños que vivían en las calles de las grandes ciudades. | UN | 58- وفيما يتعلق بتوصية الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحقوق الأطفال بلا مأوى، لاحظت جمعية الأطفال والأحداث والمستقبل أن وزارة الشؤون الاجتماعية لديها عشرة مراكز لإيواء أولئك الأطفال إلا أنها شددت على أن طريقة تشغيلها تحتاج إلى تحسين وعلى أن العديد من الأطفال لا يزالون يعيشون في شوارع المدن الكبرى(79). |
El Comité reconoce que el décimo plan quinquenal prevé la creación de centros de acogida y la prestación de servicios de asesoramiento para las mujeres víctimas de violencia y que el Ministerio de Asuntos Sociales está trabajando para establecer un centro de protección de mujeres maltratadas y planea crear dos centros de orientación familiar; no obstante, le preocupa la gran escasez de centros y servicios para las mujeres víctimas de violencia. | UN | 21 - ولئن كانت اللجنة تقدّر كون الخطة الخمسية العاشرة تدعو إلى توفير ملاجئ وخدمات المشورة للنساء ضحايا العنف، وكون وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل من أجل إنشاء مركز لحماية النساء اللائي يتعرضن للضرب، وتخطط لإنشاء مركزين للإرشاد الأسري، فإنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار الحاد إلى المآوى والخدمات لضحايا العنف ضد المرأة. |