ويكيبيديا

    "que el ministerio de defensa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن وزارة الدفاع
        
    • بأن وزارة الدفاع
        
    • وأن وزارة الدفاع
        
    • وزارة الدفاع قيادة
        
    • أن كلا من وزارة الدفاع
        
    • من جانب وزارة الدفاع
        
    • لجوء وزارة الدفاع
        
    • لقيام وزارة الدفاع بطرح
        
    • نتيجة لقيام وزارة الدفاع
        
    • صدور الضوء الأخضر من وزارة الدفاع
        
    • إن وزارة الدفاع
        
    Radio Israel anunció que el Ministerio de Defensa no había concedido aún la autorización para que se iniciaran los trabajos en la carretera de circunvalación de Al Arub, cerca de Karmei Tzur. UN وذكرت إذاعة إسرائيل أن وزارة الدفاع لم تصدر حتى اﻵن اﻹذن ببدء العمل في طريق العروب اﻹلتفافي قرب كارمي تسور.
    Se señaló que el Ministerio de Defensa también desempeña un papel importante en cuestiones relacionadas con la logística. UN وأشير إلى أن وزارة الدفاع فاعل مهم أحياناً في المسائل المتعلقة باللوجستيات.
    11. La Sra. DENERVILLE asegura al Comité que el Ministerio de Defensa sigue existiendo y funciona dentro del marco del régimen constitucional. UN ١١ - السيدة دنرفيل: أكدت للجنة أن وزارة الدفاع ما تزال موجودة وتعمل في ظل أنظمة دستورية.
    La aseveración de que el Ministerio de Defensa permaneció totalmente ignorante del programa de armas biológicas del Iraq desde 1987 es inverosímil. UN والقول بأن وزارة الدفاع ظلت منذ عام ٧٨٩١ لا تعلم شيئا عن برنامج العراق للحرب البيولوجية قول غير مستساغ.
    El Gobierno señaló que las personas mencionadas no habían sido atacadas por soldados y que el Ministerio de Defensa estaba haciendo averiguaciones sobre Sadayan Anantharasa en los hospitales en los que supuestamente había recibido tratamiento médico. UN وأفادت الحكومة أن الأشخاص المذكورين لم يهاجمهم أي جنود وأن وزارة الدفاع تجري مزيداً من التحريات حول ساديان أنانتراسا في المستشفى الذي قيل إنه تلقى علاجا طبيا فيه.
    " En cuanto a información sobre actividades mercenarias, el Gobierno de Francia recuerda que el Ministerio de Defensa no recurre a servicios de mercenarios. UN " تذكﱢر الحكومة الفرنسية، فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بأنشطة المرتزقة، أن وزارة الدفاع لا تلجأ إلى استخدام المرتزقة.
    El Iraq pretende que el Ministerio de Defensa no prestó apoyo al programa de armas biológicas. UN ٣٦١ - ويدعي العراق أن وزارة الدفاع لم تقدم أي دعم لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.
    Se reconoce que el Ministerio de Defensa participó entre 1983 y 1987 y aprobó la adición de las armas biológicas a la competencia de Al-Muthanna en 1983. UN ومن المسلم به أن وزارة الدفاع كانت على صلة بالبرنامج في الفترة من ٣٨٩١ إلى ٧٨٩١، وأنها أيدت إضافة برنامج الحرب البيولوجية وأحالته إلى المثنى في عام ٣٨٩١.
    188. El Grupo considera que el Ministerio de Defensa exageró los daños sufridos por la barcaza de desembarco localizada por Kuwait después de la liberación. UN 188- ويرى الفريق أن وزارة الدفاع قد بالغت في مدى الضرر الذي أصاب زورق الرسو الذي وجدته الكويت بعد التحرير.
    El Grupo observa que el Ministerio de Defensa retuvo por lo general las partidas devueltas en virtud del mencionado Programa de las Naciones Unidas y que unos 23 aviones Skyhawk, junto con sus piezas de repuesto, fueron vendidos tras la liberación. UN ويلاحظ الفريق أن وزارة الدفاع قد احتفظت عموماً بالممتلكات التي أعيدت في إطار البرنامج المذكور وأن نحو ثلاث وعشرين طائرة من طراز سكاي هوك، بالإضافة إلى قطع الغيار، قد بيعت بعد تحرير الكويت.
    Sin embargo, el Grupo considera que el Ministerio de Defensa ha exagerado el costo de restauración de esa biblioteca al estado en que se encontraba antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y recomienda que se introduzca el ajuste correspondiente. UN إلا أن الفريق يرى أن وزارة الدفاع قد بالغت في تقدير تكلفة إعادة المكتبة إلى الوضع الذي كانت عليه قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل تبعاً لذلك.
    En su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 49, el Ministerio de Defensa facilitó documentación que permitió comprobar que el Ministerio de Defensa había exagerado inicialmente el costo histórico de los cañones. UN وقد قدمت وزارة الدفاع، في ردها على الأمر الإجرائي رقم 49، مستندات تدل على أن وزارة الدفاع قد بالغت أصلاً في تقدير التكلفة التاريخية لهذه المدافع.
    68. El Centro para los Derechos Humanos del Personal Militar de Corea indicó asimismo que el Ministerio de Defensa Nacional conculcaba de manera arbitraria el derecho del personal militar a participar en la vida política. UN 68- وزعم المركز أن وزارة الدفاع الوطني انتهكت حق الأفراد العسكريين في المشاركة في الحياة السياسية.
    Turquía indicó además que el Ministerio de Defensa Nacional había iniciado los procedimientos legales para el establecimiento de una Autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas y un Centro de remoción de minas. UN وأشارت كذلك إلى أن وزارة الدفاع الوطني قد بدأت الإجراءات القانونية بشأن إنشاء هيئة وطنية لمكافحة الألغام ومركز للأعمال المتعلقة بالألغام.
    El Relator Especial también fue informado de que el Ministerio de Defensa estaba dispuesto a tomar medidas concretas para indemnizar a los desahuciados. UN وجرى ابلاغ المقرر الخاص كذلك بأن وزارة الدفاع على استعداد لاتخاذ تدابير ملموسة لتقديم تعويض مالي لمن تضرروا من جراء عمليات الطرد غير القانونية.
    Entre otras cosas, se incorporó al proyecto de ley la advertencia importante de que el Ministerio de Defensa no debía encargarse de la expedición de licencias en lo referente a las armas y al equipo militar. UN ويتضمن مشروع القانون، في جملة أمور، توجيها أساسيا بأن وزارة الدفاع لا ينبغي أن تكلف بإصدار التراخيص فيما يتعلق بالأسلحة والعتاد الحربي.
    El Afganistán informó de que su Constitución exige que el país respete todos los tratados internacionales que ha firmado y que el Ministerio de Defensa había instruido a todas las fuerzas militares para que los militares o las personas respetasen la prohibición total de las minas antipersonal. UN وأفادت أفغانستان أن دستورها ينص على احترام جميع المعاهدات الدولية التي وقعت عليها، وأن وزارة الدفاع أعطت تعليمات لجميع القوات العسكرية بضرورة احترام الحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد سواء على عناصر الجيش أو على الأفراد.
    Este progreso se manifiesta especialmente en el hecho de que han tomado el control de Dhi Qar y Muthana y de que el Ministerio de Defensa se ha hecho cargo del mando operacional y el control de la infantería, la marina y las fuerzas armadas y de dos divisiones militares iraquíes. UN وهذا التقدم يتجلى أكثر في توليها المسؤولية الأمنية في ذي قار والمثنى وتولي وزارة الدفاع قيادة عمليات قيادات القوات البرية والبحرية والجوية وفرقتين عسكريتين عراقيتين، وإشرافها عليها.
    En caso contrario, el Grupo ha hecho un ajuste por " valoración incorrecta de los bienes del PERK " en la reclamación del organismo receptor. (El Grupo observa que el Ministerio de Defensa y la Guardia Nacional eran organismos receptores.) Asimismo, el Grupo ha hecho ajustes equivalentes con respecto a las adquisiciones excepcionales, cuando estaba justificado. UN فإذا كانت الإجابة بلا أدخل الفريق على مطالبة الوكالة المتلقية تسوية مقابل " عدم صحة تقييم أصول مكتب الطوارئ الكويتي " (37). (يلاحظ الفريق أن كلا من وزارة الدفاع والحرس الوطني كان وكالة متلقية)(38).
    La Parte explicó que el Ministerio de Defensa importó en 2004 los halones para utilizarlo en el ejército del aire y en carros de combate, y lo había utilizado también en aviación civil. UN وقد أوضح الطرف أن الهالونات تم استيرادها في عام 2004 من جانب وزارة الدفاع للاستخدام في القوات الجوية ووحدات الدبابات وكذلك في الطيران المدني.
    La oferta de viviendas ha mejorado desde que el Ministerio de Defensa dispuso la utilización pública de viviendas para militares casados. UN ٢٩ - وتحققت زيادة في المتاح من المساكن نتيجة لقيام وزارة الدفاع بطرح عدد من وحدات السكن المخصصة للمتزوجين لتستخدم في أغراض سكنية عامة.
    A fines de noviembre de 2012 se firmó una resolución ministerial para poner todo el proceso de nuevo en marcha y, entretanto, las fuerzas armadas griegas habían procedido a trasladar las 953.285 minas antipersonal almacenadas a un único arsenal, a fin de que su destrucción pudiera comenzar de inmediato una vez que el Ministerio de Defensa diera luz verde a la operación. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وُقع على قرار وزاري لإعادة العملية بكاملها إلى المسار السليم، وفي غضون ذلك، بدأت القوات المسلحة اليونانية وضع مخزون الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 285 953 لغماً في مستودع واحد للذخيرة بحيث تبدأ عملية التدمير فور صدور الضوء الأخضر من وزارة الدفاع.
    Se dice que el Ministerio de Defensa ha concedido al asentamiento, que tiene 1.000 unidades de vivienda, permiso para construir otras 2.500 unidades de vivienda. (Háaretz, 9 de marzo) UN ويقال إن وزارة الدفاع قد منحت لهذه المستوطنة، المكونة من ٠٠٠ ١ وحدة سكنية، ترخيصا ببناء ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية إضافية. )هآرتس، ٩ آذار/ مارس(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد