ويكيبيديا

    "que el movimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن حركة
        
    • أن الحركة
        
    • بأن حركة
        
    • بأن الحركة
        
    • أنه يمكن تسهيل تنقل
        
    • أن تكون حركة
        
    • إن حركة
        
    • التي أبدتها حركة
        
    • مقعدين فازت بهما الحركة
        
    • مقعدين للحركة
        
    • التي تصبح فيها الحركة
        
    • التي قدمتها حركة
        
    • إن الحركة
        
    No es por coincidencia que el Movimiento de los No Alineados y el Grupo de los 77 han apoyado una iniciativa para reactivar el diálogo Norte-Sur. UN وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب.
    y explicó que el Movimiento de los Países No Alineados no insistiría en que se efectuara una votación: UN وأوضح أن حركة عدم الانحياز لن تصر على المطالبة بإجراء تصويت
    También deseamos hacer hincapié en que el Movimiento rebelde es un obstáculo que entorpece la aplicación del programa de control de la dracunculosis. Dicho movimiento utiliza también a los niños en el conflicto armado, poniendo en peligro su vida. UN كما أننا نود أن نشير ونؤكد على أن حركة التمرد لا تؤيـــد تنفيذ برنامج مكافحة واستئصال مرض دودة غينيا فقط، بل تستغل اﻷطفال وتستخدمهم في النزاع المسلح، اﻷمر الذي يهدد حياتهم ويعرضهم للخطر.
    Sin embargo, creían que el Movimiento había logrado impedir todo intento de excluir la posibilidad de una labor más significativa en el futuro. UN إلا أنهم أعربوا عن اعتقادهم أن الحركة أفلحت في صد أي محاولة لاستبعاد خيار القيام بعمل أجدى نفعاً في المستقبل.
    Es innegable que el Movimiento en su conjunto ha demostrado ser una vía eficaz para la expresión colectiva de solidaridad con el pueblo palestino. UN ومما لا ينكر أن الحركة ككل قد وفرت سبيلا فعالا للتعبير الجماعي عن التضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Los resultados recientes de las votaciones han conducido a especulaciones de que el Movimiento de los Países No Alineados está perdiendo su unidad e influencia tradicionales. UN ونتائج التصويت التي ظهرت مؤخرا أدت إلى التفكير بأن حركة بلدان عدم الانحياز أخذت تفقد وحدتها التقليدية وقوتها.
    Los cínicos predecían que el Movimiento tarde o temprano se sumaría a los escombros del muro de Berlín. UN ولقد كان المستهزئون يتنبأون بأن الحركة ستلحق إن عاجلا أو آجلا بحطام سور برلين.
    Quiero asegurarle que el Movimiento No Alineado participará activa y constructivamente durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وأود أن أؤكد لكم أن حركة عدم الانحياز ستشترك اشتراكا نشطا وبناء خلال الــدورة القادمــة للفريق العامل.
    La Federación de Rusia basa su política en el hecho de que el Movimiento de los Países No Alineados es un factor importante y autorizado en las relaciones internacionales contemporáneas. UN إن الاتحاد الروسي يراعي في سياسته أن حركة بلدان عدم الانحياز تشكل عاملا هاما وذا سلطة في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Cabe señalar que el Movimiento de los Países No Alineados comparte también ese criterio. UN ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف.
    De igual modo, el Secretario General de la UNITA declaró que el Movimiento rebelde intensificaría las hostilidades contra el Gobierno de Angola. UN وعلى نفس المنوال، ذكر اﻷمين العام ليونيتا أن حركة التمرد سوف تصعﱢد القتال ضد حكومة أنغولا.
    Este principio establece que el Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja es un movimiento de socorro voluntario que no se rige en forma alguna por el afán de lucro. UN وينص المبدأ على أن حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي حركة إغاثة تطوعية لا تنطلق بأي شكل من الأشكال من دافع الربح.
    Es evidente que el Movimiento de sumas tan elevadas de dinero en un período de tiempo limitado habría dejado rastro porque en las transacciones habría de manejarse efectivo, cheques o transferencias bancarias. UN ومن الواضح أن حركة هذه المبالغ المالية الطائلة خلال فترة زمنية ما ستترك وراءها حتماً آثاراً تقتفى لأن التعاملات تقتضي الدفع نقداً أو بشيكات أو بتحويلات مصرفية.
    Ésta podría ser una indicación más de que el Movimiento aprovecha las reivindicaciones sociales para reclutar a sus seguidores. UN ويعد ذلك دليلاً آخر على أن الحركة تعتمد على المظالم الاجتماعية وغيرها من المظالم في تجنيد أتباعها.
    Eleject no aportó ninguna prueba suficiente que demostrara que el Movimiento entre esas dos monedas fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تقدم الشركة دليلاً كافياً على أن الحركة بين هاتين العملتين كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها.
    El informe indica también que el Movimiento Patriótico de Côte d ' Ivoire (MPCI) detiene prisioneros, pero no precisa cuántos. UN وعلاوة على ذلك، تشير البعثة في تقريرها إلى أن الحركة الوطنية لكوت ديفوار تحتجز أشخاصا لم تحدد عددهم.
    Las Forces Nouvelles no participaron en la reunión, si bien Sidiki Konate, su vocero, había indicado previamente que el Movimiento respetaría todo acuerdo a que llegaran en la reunión los otros miembros de la Coalition des Marcoussistes. UN ولم تشارك القوات الجديدة في هذا الاجتماع، ولكن صدِّيقي كوناتي المتحدث باسمها كان قد أوضح أن الحركة سوف تلتزم بأي اتفاق يتم التوصل إليه في الاجتماع بين الأعضاء الآخرين في تحالف الماركوسيين.
    El Presidente dijo al Relator Especial que el Movimiento del Taliban se había creado con la finalidad de lograr la paz y proteger la vida diaria de la comunidad y del pueblo. UN وأبلغ رئيس المجلس المقرر الخاص بأن حركة الطالبان قد أنشئت بهدف إحلال السلم وحماية الحياة اليومية للمجتمع وحياة الناس.
    No obstante, informó al Comité que el Movimiento en pro de la mujer había disminuido su protagonismo político. UN ومع ذلك، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحركة النسائية قد قللت من مشاركتها السياسية.
    Consciente de que el Movimiento de un número considerable de trabajadoras migratorias puede verse facilitado y posibilitado mediante documentos fraudulentos o irregulares y matrimonios arreglados con fines de migración, a lo cual contribuye, entre otras cosas, el uso de la Internet, y que esas trabajadoras migratorias son más vulnerables a los abusos y la explotación, UN وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال،
    30. La cuestión del " éxodo de cerebros " guarda relación con el objetivo de lograr que el Movimiento de personas físicas sea beneficioso para los países exportadores. UN 30- ومسألة " هجرة العقول " ذات صلة في سياق ضمان أن تكون حركة الأشخاص الطبيعيين مفيدة للبلدان المصدرة.
    Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi. UN وتقول مصادر متنوعة للمعلومات إن حركة العدل والمساواة تحظى بتأييد الترابي.
    Por último, hace un llamamiento a los demás Estados partes para que consideren cuidadosamente esas propuestas y demuestren la misma flexibilidad que el Movimiento No Alineado ha exhibido en sus preparativos para la Conferencia de examen. UN وأخيرا دعا الدول الأطراف الأخرى إلى أن تدرس بعناية هذه المقترحات وأن تبدي نفس المرونة التي أبدتها حركة عدم الانحياز في أعمالها التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    El partido gobernante (Partido Progresista Nacional), liderado por el Primer Ministro Misick obtuvo 13 escaños, mientras que el Movimiento Democrático Popular obtuvo 2. UN وحصل الحزب الوطني التقدمي الحاكم، تحت قيادة رئيس الوزراء ميسِك، على 13 مقعداً، مقابل مقعدين فازت بهما الحركة الديمقراطية الشعبية.
    El partido actualmente en el Gobierno, el Partido Nacional Progresista, liderado por el Primer Ministro Misick, obtuvo 13 escaños, mientras que el Movimiento Popular Democrático logró 2. UN وفاز الحزب الوطني التقدمي الحاكم برئاسة رئيس الوزراء ميسيك بثلاثة عشر مقعدا، مقابل مقعدين للحركة الشعبية الديمقراطية.
    En cuanto a los casos excepcionales, es importante hacer una distinción entre el caso excepcional en que un movimiento insurreccional se convierte en el nuevo gobierno del Estado, por una parte, y los casos en que el Movimiento insurreccional pasa a formar parte de un gobierno de reconciliación nacional, por la otra. UN وفيما يتعلق بالحالتين الاستثنائيتين، من اﻷهمية التمييز بين الحالة الاستثنائية التي تنجح فيها الحركة التمردية في أن تصبح الحكومة المستهدفة، من ناحية، والحالات التي تصبح فيها الحركة التمردية جزءا من حكومة المصالحة الوطنية من ناحية أخرى.
    En este contexto, los Ministros se felicitaron de que el Movimiento hubiera formulado propuestas en el Subgrupo de Sanciones del Grupo de Trabajo de Composición Abierta de la Asamblea General sobre un Programa de Paz. UN وفي هذا الصدد رحب الوزراء بالاقتراحات التي قدمتها حركة عدم الانحياز في الفريق الفرعي المعني بالجزاءات والتابع للفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بـ " خطة للسلام " .
    El Director Ejecutivo, que presidía el Grupo Directivo de la Iniciativa SUN, dijo que el Movimiento estaba dando verdadera vida al compromiso de la Asamblea Mundial de la Salud de reducir en un 40% antes de 2025 el número de niños con retraso del crecimiento. UN وقال المدير التنفيذي، وهو رئيس الفريق القيادي للحركة، إن الحركة تبث روحا عملية في التزام جمعية الصحة العالمية بالحد من الأطفال الذين يعانون من التقزم بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2025.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد