ويكيبيديا

    "que el número de mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن عدد النساء
        
    • بأن عدد النساء
        
    • لكون عدد النساء
        
    • إن عدد النساء
        
    • أن أعداد النساء
        
    • ارتفاع عدد النساء
        
    • لأن عدد النساء
        
    • تجاوز عدد النساء
        
    • أن عدد الإناث
        
    • أن عدد الطالبات
        
    • أصبح عدد النساء
        
    • وأن عدد النساء
        
    • من عدد النساء اللائي
        
    Es importante observar que el número de mujeres que pueden votar es ligeramente superior al de hombres. UN ومن اﻷهمية بمكان ملاحظة أن عدد النساء بين المصوتين المحتملين أكثر بقليل من عدد الرجال.
    Una prueba de este interés empresarial es el hecho de que el número de mujeres que se matriculan en los cursos de capacitación agrícola supera en la actualidad al de hombres. UN ومما يشهد على هذه الرغبة في اﻷعمال أن عدد النساء المقيدات في دورات التدريب الزراعية يفـوق اﻵن عـدد الرجـال.
    Dado el cierre de los hoteles y el hecho de que un gran porcentaje de la fuerza laboral femenina ha estado trabajando en ese sector, no es de sorprender que el número de mujeres desempleadas aumentara de 1.321 en 1995 a 2.315 en 1997. UN وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997.
    En 1995, en la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció que el número de mujeres que vivía en la pobreza había aumentado desproporcionadamente en relación con el número de hombres en esa situación, especialmente en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. UN وقد سلّم منهاج عمل بيجين في عام 1995 بأن عدد النساء اللائي يعشن في حالة من الفقر قد زاد على نحو غير متكافئ عن عدد الرجال، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Asimismo el Comité observa con preocupación que, aunque ha disminuido el porcentaje de abortos, el aborto sigue utilizándose como método de control de la natalidad, mientras que el número de mujeres que utilizan medidas anticonceptivas eficaces es bajo. UN وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه رغم انخفاض معدل عمليات الإجهاض فإنه لا يزال يستخدم كوسيلة لإنهاء الحمل، كما أن عدد النساء اللائي يلجأن إلى تدابير فعالة لمنع الحمل لا يزال منخفضا.
    Asimismo el Comité observa con preocupación que, aunque ha disminuido el porcentaje de abortos, el aborto sigue utilizándose como método de control de la natalidad, mientras que el número de mujeres que utilizan medidas anticonceptivas eficaces es bajo. UN وتشير اللجنة أيضا مع القلق إلى أنه رغم انخفاض معدل عمليات الإجهاض فإنه لا يزال يستخدم كوسيلة لإنهاء الحمل، كما أن عدد النساء اللائي يلجأن إلى تدابير فعالة لمنع الحمل لا يزال منخفضا.
    Los datos estadísticos ponen de manifiesto que el número de mujeres que trabajan en el servicio diplomático y consular de Albania aumenta año tras año. UN وتبين البيانات الإحصائية أن عدد النساء الألبانيات العاملات في السلك الدبلوماسي الألباني يتزايد سنة بعد سنة.
    La representación de las mujeres en la adopción de decisiones es fundamental para la igualdad de género ya que el número de mujeres que ocupan altos cargos es bajo. UN إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض.
    La trata de mujeres y niñas va en aumento: se calcula que el número de mujeres y niñas que son objeto de trata para su explotación sexual llega a ser del orden de 700.000 por año. UN ومضى قائلا إن الاتجار بالنساء والفتيات آخذ في الازدياد، إذ يقدر أن عدد النساء والفتيات ضحايا هذا النوع من الاتجار الحادث بقصد الاستغلال الجنسي بنحو 000 700 امرأة وفتاة سنويا.
    El Comité expresa su inquietud por el hecho de que el número de mujeres que cursan estudios superiores siga siendo bajo comparado con el de hombres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن عدد النساء في الدراسات العليا لا يزال متدنيا مقارنة بنظرائهن الذكور.
    El Comité expresa además su inquietud por el hecho de que el número de mujeres que cursan estudios superiores siga siendo bajo comparado con el de hombres. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من أن عدد النساء في الدراسات العليا لا يزال متدنيا مقارنة بنظرائهن الذكور.
    Las cifras muestran que el número de mujeres que se han beneficiado del programa de educación a distancia es mayor que el de hombres. UN وتشير البيانات إلى أن عدد النساء المستفيدات من برنامج التعليم عن بعد يفوق عدد الرجال المستفيدين منه.
    El director médico del hospital confirmó que el número de mujeres que acudían al hospital para dar a luz había aumentado de manera significativa desde la introducción del sistema de cupones. UN وأكد المدير الطبي للمستشفى أن عدد النساء اللواتي يأتين إلى المستشفى للولادة قد ارتفع بشكل كبير منذ تطبيق نظام القسائم.
    En el cuadro se observa que el número de mujeres en las categorías superiores de la administración civil está aumentando en forma gradual. UN ويشير الجدول إلى أن عدد النساء في المستويات العليا من الخدمة المدنية آخذ في التزايد تدريجياً.
    El Secretario General se siente asimismo complacido por el hecho de que el número de mujeres candidatas a las becas haya seguido siendo elevado en el presente bienio. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الأمين العام بسرور أن عدد النساء المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية.
    Sin embargo, también reconocen que el número de mujeres en cargos directivos a todos los niveles es limitado y que sigue habiendo varios factores que impiden la participación política de las mujeres. UN غير أن التقرير يعترف أيضا بأن عدد النساء في المناصب القيادية على جميع المستويات محدود وبأنه لا يزال هناك عدد من العوامل التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Preocupa al Comité que el número de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones sigue siendo extremadamente bajo en la política, el poder judicial y la administración pública. UN 201 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون عدد النساء اللائي في مناصب اتخاذ القرارات لا يزال متدنيا إلى أبعد حد في مجالات السياسة، والقضاء، والخدمة المدنية.
    Refiriéndose a la participación política, el orador dice que el número de mujeres en la Asamblea Nacional ha ido aumentado a lo largo de los años. UN 39 - وتحول إلى مسألة المشاركة السياسية فقال إن عدد النساء في الجمعية الوطنية ازداد بمرور السنين.
    Por ejemplo, un estudio sobre la presencia de mujeres en los ministerios públicos indicó que el número de mujeres era en general satisfactorio, pero la nueva legislación facilitará la tarea de garantizar que las mujeres también están debidamente representadas en el nivel directivo. UN وعلى سبيل المثال، بيَّنت دراسة استقصائية لعدد النساء العاملات في الوزارات الحكومية أن أعداد النساء العاملات فيها مرضية بصفة عامة، بيد أن التشريع الجديد من شأنه أن يسهِّل أيضاً مهمة ضمان تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً على مستوى صنع القرار.
    A pesar de que el número de mujeres en el Parlamento regional de Madeira aumentó entre 2004 y 2007, la situación dista todavía mucho de ser equilibrada. UN على الرغم من ارتفاع عدد النساء في برلمان مديرا الإقليمي بين 2004 و 2007، فإنه لا يزال بعيدا عن الحالة المتوازنة.
    Hay que prestar especial atención a la función de las mujeres en los procesos de mediación, ya que el número de mujeres mediadoras y de mujeres que participan en las negociaciones oficiales de paz sigue siendo extremadamente bajo. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة في عملية الوساطة، لأن عدد النساء بين الوسطاء وعدد النساء المشاركات في مفاوضات السلام الرسمية لا يزال منخفضًا للغاية.
    La promoción de la educación entre las mujeres ha dado lugar a que el número de mujeres que se matricula en instituciones de enseñanza superior sea mayor que el de hombres. UN ٤٥٢ - وقالت إن التقدم المحرز في مجال تعليم المرأة أدى إلى تجاوز عدد النساء المقيدات في التعليم الجامعي عدد الرجال.
    31. Sin embargo, cabe señalar que el número de mujeres entre la población empleada va en aumento. UN 31 إلا أن من الجدير بالملاحظة أن عدد الإناث بين جماعة السكان العاملين آخذ في الازدياد.
    134. Con respecto a la educación universitaria, las estadísticas recientes sobre el total de matriculados en todos los programas financiados por el Comité de Subvenciones Universitarias, que figuran en el anexo H, indican que el número de mujeres estudiantes es algo mayor que el de varones. UN 134 - وفيما يختص بالتعليم الجامعي، تبُيِّن الإحصائيات الأخيرة المتعلقة بإجمالي القيد في جميع البرامج الممولة من لجنة المنح الجامعية الواردة في المرفق حاء أن عدد الطالبات يزيد قليلاً على عدد الطلاب.
    Además, en julio de 1993 el Grupo de funcionarios superiores constituido en 1990 para que examinase todos los ascensos a la categoría de Director recomendó que se añadieran otras dos mujeres a la categoría D-2, con lo que el número de mujeres en dicha categoría es de 11. UN وبالاضافة الى ذلك فإنه في تموز/يوليه ١٩٩٣ أوصى فريق الاستعراض الرفيع المستوى، الذي عين في عام ١٩٩٠ لاستعراض جميع الترقيات الى رتبة المدير، بإضافة امرأتين أخريين الى الرتبة مد - ٢ وبذلك أصبح عدد النساء في تلك الرتبة ١١ امرأة.
    El Sr. Kaitani precisa además que se destina a las mujeres a una gama cada vez más amplia de tareas y que el número de mujeres en puestos directivos también ha aumentado. UN وأوضح أيضاً أن النساء تكلفن حالياً بمجموعة متنوعة من الأعمال وأن عدد النساء زاد أيضاً في الوظائف الرئاسية.
    El número de víctimas que llega a una sala de emergencia es mucho mayor que el número de mujeres que acude a la policía, a los servicios sociales o a los servicios de voluntarios. UN وعدد النضحايا اللائي يلجأن إلى غرفة الطوارئ أكبر كثيرا من عدد النساء اللائي يلجأن إلى الشرطة من أجل تلقي المشورة، وإلى الخدمات الاجتماعية، وإلى الخدمات التي يقدمها المتطوعون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد