ويكيبيديا

    "que el oiea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • من الوكالة أن
        
    • تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • تمكين الوكالة
        
    • أن للوكالة
        
    • أن تكون الوكالة
        
    • أن تقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • أن يكون لدى الوكالة
        
    • التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Creemos que el OIEA tendrá un papel importante que desempeñar en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN إننا نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكـــون لهـــا دور هام في تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Consideramos que el OIEA ha actuado de una manera sumamente adecuada para aplicar el acuerdo de salvaguardias con la República Popular Democrática de Corea. UN نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تصرفت على أنسب وجه في تنفيذ اتفاق الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nos agrada mucho que el OIEA esté ayudando a introducir estas aplicaciones en los países en desarrollo. UN ويسرنا كل السرور أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد أيضا على إدخال هذه التطبيقات في البلدان النامية.
    Estamos convencidos de que el OIEA asumirá mayores responsabilidades después de esa Conferencia. UN ونحن على اقتناع بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستضطلع بمسؤوليات واسعة بعد المؤتمر.
    A mayor abundamiento, consideramos que el OIEA no tiene por qué desempeñar una función automática en la verificación del tratado que nos ocupa. UN وفي هذا السياق نفسه نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لها دور تلقائي تقوم به في التحقق من تنفيذ هذه المعاهدة.
    Estima que el OIEA es el mecanismo básico y no debe cambiarse. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    La Conferencia tiene que transmitir el mensaje de que el OIEA y sus Estados miembros están considerando un plan de acción. UN وأشار إلى أن المؤتمر ينبغي أن يوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودولها الأعضاء تنظر في مسألة وضع خطة للعمل.
    Estima que el OIEA es el mecanismo básico y no debe cambiarse. UN وأضاف قائلا إن اليابان يرى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الآلية الأساسية ولا ينبغي تغييرها.
    La Conferencia tiene que transmitir el mensaje de que el OIEA y sus Estados miembros están considerando un plan de acción. UN وأشار إلى أن المؤتمر ينبغي أن يوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودولها الأعضاء تنظر في مسألة وضع خطة للعمل.
    Si los Estados considerasen que el OIEA es la organización más apropiada para ocuparse de la verificación del cumplimiento del TSMF tendrían que llegar a un acuerdo sobre las modalidades de los costos de la verificación. UN وإذا ما رأت الدول أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب منظمة تناط بها عملية التحقق من الامتثال للمعاهدة المذكورة، فسيتعين على تلك الدول أن تتفق على طرائق للوفاء بتكاليف التحقق.
    El Grupo insiste en que el OIEA debe seguir desempeñando su importante función en este ámbito, dadas las funciones previstas en su mandato y su amplia experiencia. UN وتؤكد المجموعة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تحتفظ بدورها المحوري في هذا المجال، نظراً للمهام المنوطة بها بموجب ولايتها وخبرتها الطويلة.
    El Grupo insiste en que el OIEA debe seguir desempeñando su importante función en este ámbito, dadas las funciones previstas en su mandato y su amplia experiencia. UN وتؤكد المجموعة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب أن تحتفظ بدورها المحوري في هذا المجال، نظراً للمهام المنوطة بها بموجب ولايتها وخبرتها الطويلة.
    Consideramos que el OIEA es una organización global natural y eficaz en función del costo para la aplicación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el futuro. UN ونحن نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي منظمة من الطبيعي أن يقع عليها الاختيار لﻹشراف على تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ستوضع في المستقبل وهو اختيار محقق لفعالية التكاليف.
    3. La Conferencia toma nota de que el OIEA desempeña una función importante en la prestación de asistencia a los países en desarrollo en el aprovechamiento de la energía nuclear. UN ٣ - ويلاحظ المؤتمر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مهم لمساعدة الدول النامية في تطوير القوة النووية.
    Asimismo, toma nota de que el OIEA ha venido estudiando la manera de reforzar sus programas en los países menos adelantados. UN كما أنه يحيط علما بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أخذت تولي اهتماما لوسائل تقوية برامجها في البلدان اﻷقل نموا.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    En la Conferencia se reafirmó que en los acuerdos de salvaguardias amplias, suscritos de conformidad con el artículo III del Tratado se dispone que el OIEA verifique cuán exactas y completas son las declaraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN لقد أكد مجددا المؤتمر أن اتفاقات الضمانات الشاملة وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة تنص على قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من صحة واكتمال إعلانات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Se debe hacer todo lo posible para que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir cabalmente su tarea en las esferas de la cooperación técnica, las garantías y la energía y la seguridad nuclear. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوضع الموارد المالية والبشرية اللازمة تحت تصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني ، والضمانات، والطاقة والأمان النوويين.
    Se formularon preguntas acerca de la posibilidad de que el OIEA participara en recabar financiación para nuevos puestos de intérpretes. UN وأثيرت أسئلة عن إمكانية مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيجاد تمويل لوظائف الترجمة الشفوية الجديدة.
    Cuba forma parte del grupo reducido de países que el OIEA ha certificado por el cumplimiento estricto de sus compromisos en materia de salvaguardias, lo que nos confirma como país que no tiene materiales nucleares ni actividades nucleares no declaradas. UN كوبا هي واحدة من مجموعة صغيرة من البلدان المشهود لها من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالامتثال الصارم للالتزامات المتعلقة بالضمانات. يؤكد ذلك أننا بلد لا يمتلك أية مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Las naciones asociadas se proponen que el OIEA contribuya a la Iniciativa mediante sus actividades en curso y sus conocimientos técnicos. UN وتريد الدول المشاركة من الوكالة أن تسهم في المبادرة من خلال أنشطتها الجارية وخبرتها التقنية.
    Habida cuenta de la escala y el estado avanzado de las actividades nucleares del Irán, es importante que el OIEA pueda verificar las intenciones pacíficas del Irán. UN ونظرا لنطاق الأنشطة النووية لإيران والحالة المتقدمة لهذه الأنشطة، فإن من المهم أن تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من النوايا السلمية لإيران.
    Debemos asegurarnos de que el OIEA dispone de todos los instrumentos que necesita para desempeñar su fundamental mandato. UN ويجب علينا أن نكفل حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما تحتاج إليه من أدوات من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Es preciso que el OIEA pueda garantizar, merced a la facilitación de la financiación y la voluntad política necesarias para garantizar una aplicación reforzada, que los programas nucleares con fines pacíficos no son meras fachadas para realizar actividades clandestinas. UN وقال إنه يجب تمكين الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقق من أن البرامج النووية السلمية ليست مجرد واجهة لأنشطة سرية، وذلك بتوفير التمويل اللازم والإرادة السياسية اللازمة لضمان تعزيز الإنفاذ.
    Además, se reconfirmó que el OIEA tiene una función muy importante que desempeñar en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la verificación y la garantía del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. UN ولقد أُكد مجددا أن للوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هامـــا جــدا ينبغي أن تضطلع به في تعزيز استخدام الطاقة النوويـــة فـــي اﻷغراض السلمية وفي التحقق والتأكد من الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    En una de las opciones se propone que el OIEA actúe como garante para el suministro de combustible nuclear a los usuarios civiles. UN إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي.
    12. El Grupo de Viena reconoce la necesidad de que el OIEA siga facilitando y favoreciendo la labor de los Estados Partes para concertar y poner en vigor acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales. UN 12- وتقر مجموعة فيينا بأن من اللازم أن تقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية مزيداً من التيسيرات والمساعدة إلى الدول الأطراف في سعيها لإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ.
    Es importante que el OIEA cuente con un conjunto eficaz de mecanismos jurídicos concretos para cumplir sus tareas en materia de verificación del cumplimiento del TNP. UN ومن المهم أن يكون لدى الوكالة الدولية مجموعة فعالة من الأدوات القانونية العملية حتى تتمكن من إنجاز مهامها في مجال التحقق من الامتثال لأحكام معاهدة عدم الانتشار.
    El Grupo de Viena señala que el OIEA está investigando las denuncias sobre actividades nucleares en la República Árabe Siria, incluidas las relativas a un presunto reactor nuclear destruido por Israel en septiembre de 2007. UN 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا التحقيقات الجارية التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النشاط النووي في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك التحقيقات المتعلقة بمفاعل نووي مزعوم دمرته إسرائيل في أيلول/سبتمبر 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد