Un país declaró que el OSE debía ser el " guardián " del mecanismo del artículo 13. | UN | وأشار بلد إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ ستكون " حارس " عملية المادة ٣١. |
En su declaración de apertura el Presidente destacó que el OSE emprendía una nueva fase de sus trabajos tras las reuniones de Marrakesh y que convendría que se concentrara en la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وشدد الرئيس في بيانه الافتتاحي على أن الهيئة الفرعية للتنفيذ تدخل في فترة عمل جديدة بعد اجتماعات مراكش وأنه قد يكون من المناسب أن تركز على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
78. En la séptima sesión, el 4 de junio, el Presidente recordó que el OSE había examinado primero este tema. | UN | 78- وفي الجلسة 7 المعقودة في 4 حزيران/يونيه، ذكّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد تناولت أولاً هذا البند. |
79. En la séptima sesión, celebrada el 17 de noviembre, el Presidente informó de que el OSE no podía llegar a un acuerdo e incluiría esta cuestión en el programa provisional de su siguiente período de sesiones. | UN | 79- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق وأنها سوف تدرج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها القادمة. |
49. La secretaría preparará un informe para que el OSE lo examine en su 20º período de sesiones, en el que figurarán: | UN | 49- وسوف تقوم الأمانة بإعداد تقرير تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين ويتناول هذا التقرير ما يلي: |
La información presentada se recopilará en un documento misceláneo que el OSE examinará en su 24º período de sesiones. 31. Medidas. | UN | وسيتم تجميع المعلومات المقدمة في وثيقة متنوعة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين. |
El informe contenía las recomendaciones del Grupo que el OSE examinaría en su 35º período de sesiones. | UN | ويتضمن التقرير توصيات الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين؛ |
Observó asimismo que el OSE había hecho lo propio para poder examinar cualquier tema que le remitiera el OSACT. | UN | وذكر أيضاً أن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد اتخذت ترتيبات مماثلة بتناول أي بند تحيله إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Las Partes tal vez deseen recordar que el OSE ya se ocupó de estos problemas en una ocasión anterior, en que refrendó el principio de introducir medidas para utilizar con más eficiencia el tiempo de reunión y valoró la disposición de las Partes a ser flexibles y disciplinadas a ese respecto. | UN | ولعل الأطراف تذكر أن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد عالجت في السابق مثل هذه الشواغل بتأييدها المبدأ القائل إنه ينبغي الأخذ بتدابير تسمح بالاستفادة من زمن الجلسة بقدر أكبر من الفعالية، وأحاطت علماً مع التقدير باستعداد الأطراف لأن تكون مرنة ومنضبطة في هذا الشأن. |
El otro país indicó que el OSE tiene la capacidad de examinar y resolver cuestiones de aplicación y advirtió que si se estableciera el nuevo mecanismo cuando los mecanismos existentes todavía no funcionaran de modo completo se podría obstaculizar el funcionamiento de las Conferencias de las Partes y de los órganos subsidiarios existentes y provocar de este modo confusiones. | UN | وأشار البلد اﻵخر إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ قادرة على استعراض مسائل التنفيذ وحلها وحذر من أن إقرار العملية الجديدة في وقت لم تبلغ فيه اﻵليات الموجودة بالفعل مرحلة الاستعداد الكامل للعمل يمكن أن يعوق أداء مؤتمر اﻷطراف والهيئتين الفرعيتين الحاليتين ومن ثم يؤدي إلى الارتباك. |
Otra organización no gubernamental distinguió las funciones del mecanismo del artículo 13 y del OSE explicando que el OSE evaluaría la aplicación en general de la Convención, mientras que el mecanismo del artículo 13 se ocuparía más bien del historial de cumplimiento de las Partes por separado. | UN | وميزت منظمة غير حكومية أخرى بين دور عملية المادة ٣١ ودور الهيئة الفرعية للتنفيذ موضحة أن الهيئة الفرعية للتنفيذ ستكون مسؤولة عن تقييم مجمل تنفيذ الاتفاقية بينما ستعنى عملية المادة ٣١ بدرجة أكبر بسجل التزام كل طرف من اﻷطراف على حدة. |
42. Como sucedió con las referentes a la pregunta 6, muchas observaciones consideraron en el caso presente que el OSE desempeñaría una función esencial en un mecanismo consultivo multilateral. | UN | ٢٤- على غرار الردود الواردة بشأن السؤال ٦، رأت ردود كثيرة أن الهيئة الفرعية للتنفيذ سيكون لها دور رئيسي في عملية استشارية متعددة اﻷطراف. |
77. Debe tenerse presente que el OSE, en su octavo período de sesiones, también examinó el párrafo 3 del artículo 2 y el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, conjuntamente con la decisión 3/CP.3. | UN | ٧٧- وينبغي ألا يغيب عن البال أن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد نظرت أيضاً في دورتها الثامنة في المادتين ٢-٣ و٣-٤١ من بروتوكول كيوتو مقترنتين بالمقرر ٣/م أ-٣. |
84. En su octava sesión, el 12 de diciembre, el Presidente informó de que el OSE había examinado esta cuestión y había acordado proseguir su examen en su 20º período de sesiones. | UN | 84- وفي الجلسة الثامنة، التي عقدت في 12 كانون الأول/ديسمبر، أفاد الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد نظرت في هذه المسألة واتفقت على مواصلة نظرها فيها في دورتها العشرين. |
89. En la misma sesión, el Presidente recordó que el OSE no había logrado llegar a un acuerdo sobre la cuestión del fomento de la capacidad en los países en desarrollo, que por lo tanto se había examinado durante sus consultas ministeriales. | UN | 89- وفي الجلسة نفسها، ذكّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة بناء القدرات في البلدان النامية. |
Recordó además que el OSE había estado de acuerdo en convocar a un grupo de colaboradores de los Presidentes de los órganos subsidiarios para elaborar el mandato de la reunión de expertos prevista en el anexo (programa de trabajo) de la decisión 5/CP.4. | UN | وذكّر كذلك بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد وافقت على تشكيل فريق من أصدقاء رئيسي الهيئتين الفرعيتين لصياغة اختصاصات حلقة عمل الخبراء المبينة في مرفق المقرر 5/م أ-4 (برنامج العمل). |
67. El Sr. Estrada Oyuela informó de que el OSE había elegido al Sr. Fadhel Lari (Kuwait) como Vicepresidente y había reelegido a la Sra. Emily OjooMassawa (Kenya) como Relatora. | UN | 67- وأفاد السيد استرادا - أويلا بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد انتخبت السيد فاضل لاري (الكويت) نائباً للرئيس وعادت إلى انتخاب السيدة ايميلي أوجو - ماساوا (كينيا) مقررة. |
4. El proyecto de decisión que el OSE ha de considerar en su 15º período de sesiones y que ha de presentarse a la CP 7 para su aprobación figura en este documento, junto con los siguientes cuadros: | UN | 4- وأما مشروع المقرر الذي ستنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة عشرة والذي سيقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة لاعتماده فيرد في هذه الوثيقة ومعه الجداول التالية: |
En su novena reunión, el GEPMA elaboró un programa de trabajo para 20062007, que el OSE examinó en su 24º período de sesiones. | UN | ووضع فريق الخبراء، في اجتماعه التاسع، برنامج عمل لفترة السنتين 2006-2007()، نظرت فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين. |
En el documento indicado más abajo se proponen las fechas de los períodos de reunión de 2013, para que el OSE las estudie. | UN | وتتضمن الوثيقة المذكورة أدناه تواريخ مقترحة للفترات الدوراتية في عام 2013 لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
27. El GTE-CLP tomó nota de una propuesta de que el OSE estudiara la opción de celebrar un período de sesiones de alto nivel entre el 32º período de sesiones del OSE y el OSACT y el 16º período de sesiones de la CP a fin de ofrecer orientación. | UN | 27- وطلب فريق العمل التعاوني إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في مقترح بعقد دورة رفيعة المستوى في الفترة الفاصلة بين الدورة الثانية والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف من أجل تقديم توجيهات في هذا الشأن. |
86. Antecedentes. Se preparará un proyecto de informe sobre la labor del período de sesiones para que el OSE lo apruebe al término de éste. | UN | 86- معلومات أساسية: يعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة لاعتماده من الهيئة الفرعية للتنفيذ في نهاية الدورة. |
Ello refleja, entre otras cosas, la necesidad de que el OSE ayude a la CP en el examen de la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وهذا يعكس في جملة أمور الحاجة إلى قيام الهيئة الفرعية للتنفيذ بمساعدة مؤتمر اﻷطراف في الاستعراضات التي يجريها بشأن التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
e) El OSE también instó a las Partes del anexo II a proporcionar apoyo financiero al Grupo Consultivo de Expertos para que éste pudiera ultimar su labor con la antelación suficiente para que el OSE la pudiera examinar en su 15º período de sesiones, de modo que la Conferencia de las Partes pudiera adoptar una decisión en su séptimo período de sesiones. | UN | (ه) كما حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تقديم الدعم المالي لفريق الخبراء الاستشاري لتمكينه من إنجاز أعماله في الوقت المناسب حتى يتسنى للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه أثناء دورتها الخامسة عشرة، وأن يتخذ مؤتمر الأطراف في دورته السابعة قراراً بهذا الشأن. |
El eje central de ese programa es una serie de cuestiones sustantivas que el OSE deberá examinar. | UN | ويتمحور هذا البرنامج حول سلسلة من المسائل الموضوعية التي يتعين على الهيئة الفرعية للتنفيذ معالجتها. |
Se sugiere que el OSE estudie brevemente ese informe. | UN | ويقترح أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بمناقشة هذا التقرير بايجاز. |
Es posible que el OSE formule recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones sobre nuevas directrices para el FMAM. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة بشأن تقديم المزيد من الارشادات إلى مرفق البيئة العالمية. |
Informó a los miembros de que el objetivo del grupo en esa reunión era preparar un informe técnico acerca de los problemas y las limitaciones con que tropezaban las Partes no incluidas en el anexo I en el proceso y la preparación de sus comunicaciones nacionales, a fin de que el OSE lo examinara en su 33º período de sesiones, en Cancún (México). | UN | وأبلغ الأعضاء بأن هدف الفريق فيما يخص الاجتماع هو وضع تقرير تقني عن المشاكل والعوائق التي تواجهها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في عملية إعداد بلاغاتها الوطنية لكي تنظر فيه اللجنة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة والثلاثين في كانكون بالمكسيك. |