ويكيبيديا

    "que el pacto internacional de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن العهد الدولي الخاص بالحقوق
        
    1. que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no prohíbe la pena de muerte, aunque la restringe de manera estricta; UN ١ - أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يحظر عقوبة اﻹعدام، وإن كان يُخضع استخدامها لقيود شديدة؛
    Ello podría indicar que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no ha sido invocado ni aplicado por los tribunales. UN وقد يشير ذلك إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تستند إليه المحاكم ولم تطبّقه.
    Ello podría indicar que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no ha sido invocado ni aplicado por los tribunales. UN وقد يشير ذلك إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تستند إليه المحاكم ولم تطبّقه.
    Por último, el Sr. Costa Oliveira precisa que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se han traducido a los dos idiomas oficiales de Macao. UN وأخيرا، أوضح السيد كوستا أوليفيرا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تُرجما إلى اللغتين الرسميتين لماكاو.
    La Corte también determinó que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño también son aplicables en los territorios palestinos ocupados. UN ورأت المحكمة أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل أيضا واجبة التطبيق داخل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Entre otras cosas, esta Ley estipula que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se aplicará como si fuese legislación noruega en la medida en que tenga carácter vinculante para Noruega. UN وينص هذا القانون، في جملة أمور أخرى، على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينطبق بوصفه قانوناً نرويجياً بقدر ما يكون ملزماً للنرويج.
    La Corte Internacional de Justicia ha rechazado explícitamente el argumento de que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé únicamente la protección de los derechos humanos en tiempo de paz: UN وقد رفضت محكمة العدل الدولية صراحة الحجة التي تعتبر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية موجه نحو حماية حقوق الإنسان في أوقات السلم فقط:
    La Corte también determinó que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño también son aplicables en el territorio palestino ocupado. UN ورأت المحكمة أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل كلها تسري أيضا على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En su Observación general Nº 31, el Comité de Derechos Humanos reiteró que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se aplicaba también en situaciones de conflicto armado a las que eran aplicables las normas del derecho internacional humanitario. UN وكررت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 31، التأكيد على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يبقى واجب التطبيق في حالات الصراع المسلح التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    El proyecto de resolución demuestra que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que Australia ha apoyado desde hace mucho tiempo, sigue siendo aplicable en la era digital. UN ويدل مشروع القرار على أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي طالما دعمته أستراليا لا يزال قابلا للتطبيق في العصر الرقمي.
    18. Además, la fuente señala que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone en su artículo 9 que todo " individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. UN 18- ويشير المصدر أيضاً إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ينص في الفقرة 9 على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Se recordará que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د-٢١( المرفق(، قد بدأ نفاذه في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٧٦.
    Se recordará que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د-٢١( المرفق(، قد بدأ نفاذه في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٧٦.
    Se recordará que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )قرار الجمعية العامة ٠٠٢٢ ألف )د-١٢( المرفق( قد بدأ نفاذه في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١.
    Se recordará que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )قرار الجمعية العامة ٠٠٢٢ ألف )د-١٢( المرفق( قد بدأ نفاذه في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١.
    Cabe recordar que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق( بدأ نفاذه في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٧٦.
    Cabe recordar que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق( بدأ نفاذه في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٧٦.
    Declaro por la presente que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, fueron aprobados en Nueva York el 16 de diciembre de 1966. UN أعلن بموجب هذا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تم اعتمادهما في نيويورك في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966.
    Cabe recordar que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعيـــة والثقافيــــة (قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د - 21)، المرفق) بدأ نفاذه في 3 كانون الثاني/يناير 1976.
    Cabe recordar que el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo) entró en vigor el 3 de enero de 1976. UN ومما يذكر أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعيـــة والثقافيــــة (قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د - 21)، المرفق) بدأ نفاذه في 3 كانون الثاني/يناير 1976.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد