De la misma manera, los Estados Unidos consideran que el período de sesiones de 1999 debería ser de 10 semanas de duración, como se prevé en el presupuesto actual. | UN | وبالمثل، ترى الولايات المتحدة أن دورة ١٩٩٩ ينبغي أن تكون لفترة ١٠ أسابيع، كما هو متوقع في الميزانية الحالية. |
Washington también es consciente de que el período de sesiones de la Comisión de Desarme se extiende por tres semanas. | UN | كما أن واشنطن تدرك أن دورة هيئة نزع السلاح تستمر ثلاثة أسابيع. |
Para concluir, considero que el período de sesiones de la Primera Comisión este año ha sido razonablemente exitoso. | UN | في الختام، أرى أن دورة اللجنة الأولى لهذا العام كانت ناجحة إلى حد معقول. |
En su segunda sesión plenaria, celebrada el 9 de febrero de 1996, el Consejo Económico y Social decidió que el período de sesiones de 1996 del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, que se había de celebrar en la Sede del 6 al 17 de mayo de 1996, se celebrara en la Sede del 13 al 17 de mayo de 1996 y del 26 al 30 de agosto de 1996. | UN | في الجلسة العامة ٢، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعقد دورة عام ١٩٩٦ للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التي كان مقررا عقدها في المقر في الفترة من ٦ إلى ١٧ أيـار/مايو ١٩٩٦، في المقـر خـلال الفترة مــن ١٣ إلى ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ والفترة من ٢٦ إلى ٣٠ آب/أغسطس. |
4. Pide a la Directora Ejecutiva que, en la ulterior elaboración de un marco multianual de planificación, gestión y financiación más allá del año 2000, trate de que el período de sesiones de financiación y la presentación de informes anuales sobre el marco en cuestión, tengan lugar ambos en el segundo período ordinario de sesiones, de conformidad con los principios contenidos en la decisión 98/24; | UN | ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية، عند مواصلة وضع اﻹطار التخطيطي واﻹداري والتمويلي المتعدد السنوات لما بعد عام ٠٠٠٢، التأكد من إتمام دورة التمويل وتقديم التقارير السنوية بشأن اﻹطار خلال الدورة العادية الثانية، وفقا للمبادئ الواردة في المقرر ٨٩/٤٢؛ |
Sin embargo, esperamos que el período de sesiones de este año se vea coronado por el éxito. | UN | لكننا نأمل في أن تكون دورة هذا العام ناجحة. |
Abrigamos el ferviente deseo de cooperar con todas las delegaciones en aras de que el período de sesiones de la Primera Comisión resulte fructífero. | UN | ولدينا الرغبة القوية في التعاون مع جميع الوفود اﻷخرى بهدف جعل دورة اللجنة اﻷولى هذه تؤتي أكلها. |
La Unión Europea está convencida de que el período de sesiones de 2007 de la Conferencia de Desarme supuso un importante paso adelante. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007 خطت خطوة مهمة إلى الأمام. |
Puesto que el período de sesiones de la Conferencia de Desarme es anual, lo mínimo sería establecer un calendario para todo el año con bastante antelación. | UN | وبما أن دورة مؤتمر نزع السلاح تعقد سنوياً، فإن الحد الأدنى المطلوب هو وضع جدول زمني للسنة بأكملها قبل انعقادها بفترة طويلة. |
Confío en que el período de sesiones de 2009 de la Comisión arrojará resultados concretos, y espero que ello contribuya a la revitalización del proceso general de desarme. | UN | وأنا واثق من أن دورة الهيئة لعام 2009 ستسفر عن نتائج ملموسة، وآمل في أن تسهم في تنشيط العملية الشاملة لنزع السلاح. |
Asimismo, informó a las delegaciones de que el período de sesiones de la Junta era el primero en utilizar los servicios en línea ecológicos y pensados para reducir gastos que ofrece PaperSmart. | UN | وبالمثل، أبلغت الوفود أن دورة المجلس هي الأولى التي تستخدم نظام الخدمات المباشرة الخضراء الموفرة للتكاليف والورق. |
Asimismo, informó a las delegaciones de que el período de sesiones de la Junta era el primero en utilizar los servicios en línea ecológicos y pensados para reducir gastos que ofrece PaperSmart. | UN | وبالمثل، أبلغت الوفود أن دورة المجلس هي الأولى التي تستخدم نظام الخدمات المباشرة الخضراء الموفرة للتكاليف والورق. |
Mi delegación está absolutamente convencida de que el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme producirá resultados concretos y, así, añadirá otro hito en la historia del desarme. | UN | إن وفد بلدي على ثقة تامة في أن دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام ستسفر عن نتائج ملموسة، وبالتالي سترسي ركنا آخر في تاريخ نزع السلاح. |
Señaló, además, que el período de sesiones de la Junta incluiría por primera vez una reunión especial, que se celebraría el 20 de mayo, sobre el tema de la erradicación de la pobreza. | UN | وأشار إلى أن دورة المجلس ستشمل للمرة اﻷولى عقد مناسبة خاصة في ٠٢ أيار/ مايو وتتناول موضوع القضاء على الفقر. |
Señaló, además, que el período de sesiones de la Junta incluiría por primera vez una reunión especial, que se celebraría el 20 de mayo, sobre el tema de la erradicación de la pobreza. | UN | وأشار إلى أن دورة المجلس ستشمل للمرة اﻷولى عقد مناسبة خاصة في ٠٢ أيار/ مايو وتتناول موضوع القضاء على الفقر. |
Conviene señalar, como factor positivo, que el período de sesiones de 2002 de la Conferencia de Desarme destaca por un interés renovado de los Estados Miembros en utilizar al máximo este mecanismo, tal vez el más importante de los muchos de que disponemos en este momento para realizar nuestra labor. | UN | ولا بد من التأكيد، بوصف ذلك عاملاً يدعو إلى التشجيع، أن دورة عام 2002 لمؤتمر نزع السلاح قد اتصفت بتجدد اهتمام الدول الأعضاء والانتفاع التام من هذه الآلية والتي ربما تكون أهم الآليات العديدة المتاحة لنا في هذه المرحلة لمواصلة أعمال المؤتمر. |
Mi delegación considera que el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme ha sido sumamente superfluo; ha vuelto a demostrar que haber llegado a un acuerdo en cuanto a un programa en modo alguno significa que se pueda progresar. | UN | تبيّن لوفدي أن دورة هيئة نزع السلاح هذا العام غير ضرورية إلى حد كبير؛ وبينت الدورة مرة أخرى أن الاتفاق على جدول الأعمال لا يعني بأي حال أنه يمكن إحراز تقدم بشأنه. |
Haciendo notar que el período de sesiones de la Junta Ejecutiva se estaba desarrollando menos de dos meses después del vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Sr. Daou encomió al UNICEF por los avances logrados en la protección y la promoción de los derechos de los niños. | UN | وأشار إلى أن دورة المجلس التنفيذي تنعقد بعد أقل من شهرين من إحياء الذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، وأشاد بالتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في حماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
En su segunda sesión plenaria, celebrada el 9 de febrero de 1996, el Consejo Económico y Social decidió que el período de sesiones de 1996 del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, que se había de celebrar en la Sede del 6 al 17 de mayo de 1996, se celebrara en la Sede del 13 al 17 de mayo de 1996 y del 26 al 30 de agosto. | UN | في الجلسة العامة ٢، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تعقد دورة عام ١٩٩٦ للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التي كان مقررا عقدها في المقر في الفترة من ٦ إلى ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦، في المقر خلال الفترة من ١٣ إلى ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ والفترة من ٢٦ إلى ٣٠ آب/أغسطس. |
4. Pide a la Directora Ejecutiva que, en la ulterior elaboración de un marco multianual de planificación, gestión y financiación más allá del año 2000, trate de que el período de sesiones de financiación y la presentación de informes anuales sobre el marco en cuestión, tengan lugar ambos en el segundo período ordinario de sesiones, de conformidad con los principios contenidos en la decisión 98/24; | UN | 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية، عند مواصلة وضع الإطار التخطيطي والإداري والتمويلي المتعدد السنوات لما بعد عام 2000، التأكد من إتمام دورة التمويل وتقديم التقارير السنوية بشأن الإطار خلال الدورة العادية الثانية، وفقا للمبادئ الواردة في المقرر 98/24؛ |