Dijo que el período de sesiones en curso podía ser una oportunidad para iniciar dicha coordinación. | UN | وذكرت أن الدورة الحالية يمكن أن تتيح فرصة لبدء هذا التنسيق. |
Deseó éxito a los participantes y señaló que el período de sesiones en curso ofrecía la posibilidad de dar un gran paso adelante hacia un futuro sin sustancias tóxicas. | UN | وتمنّت النجاح للممثلين ولاحظت أن الدورة الحالية تتيح فرصة لاتخاذ خطوة واسعة نحو مستقبل خالٍ من المواد السمية. |
Señaló que el período de sesiones en curso se estaba celebrando en un momento de importantes desafíos urbanos que sería peligroso ignorar. | UN | وأشار إلى أن الدورة الحالية تنعقد في زمن يشهد تحديات حضرية عظيمة وسيكون من الخطر تجاهلها. |
Señaló que el período de sesiones en curso se había caracterizado por los debates fructíferos celebrados en la Junta acerca de diversas cuestiones importantes para el PNUD. | UN | وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se refirió, en concreto, a la Declaración del Milenio de la Asamblea General de las Naciones Unidas y a la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y dijo que no le cabía duda de que el período de sesiones en curso constituiría una contribución importante a la Cumbre. | UN | وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير. |
Habida cuenta de que el período de sesiones en curso de la Asamblea está dedicado a cuestiones de personal, la Mesa debería dar mayor cabida a esas cuestiones en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | 12 - وواصلت القول إنه نظراً لأن الدورة الحالية للجمعية العامة قد كُرّست لمسائل الموظفين، يتعيّن على المكتب أن يخصص المزيد من الوقت لتلك البنود في برنامج عمل اللجنة. |
Señaló que el período de sesiones en curso se había caracterizado por los debates fructíferos celebrados en la Junta acerca de diversas cuestiones importantes para el PNUD. | UN | وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La coordinadora se mostró confiada en que el período de sesiones en curso había generado un impulso y un mayor discernimiento de los elementos propuestos como posible camino a seguir; los meses venideros determinarían el futuro del proyecto de convenio. | UN | وأعربت المنسقة عن ثقتها في أن الدورة الحالية قد ولدت زخما وحسنت تقدير العناصر المقترحة باعتبارها طريقا محتملا إلى الأمام؛ وستحدد ا لأشهر المقبلة مستقبل مشروع الاتفاقية. |
Para finalizar, destacó que el período de sesiones en curso sería fundamental para determinar el nivel de adhesión y la eficacia del futuro instrumento sobre el mercurio; por lo tanto, era importante tener presente la obligación del Comité de trabajar en beneficio de las generaciones presente y futura de la humanidad. | UN | وأكدت في ختام كلمتها أن الدورة الحالية ستكون أساسية في تحديد مستوى النجاح وفعالية صك الزئبق المقبل؛ ولهذا فإنه من المهم مراعاة التزام اللجنة بالعمل من أجل منفعة الأجيال البشرية في الحاضر والمستقبل. |
Un orador dijo que el período de sesiones en curso ofrecía una buena oportunidad para examinar esa cuestión, habida cuenta de que todavía faltaba algún tiempo para el próximo proceso de selección. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن الدورة الحالية تتيح فرصة سانحة للنظر في هذه المسألة، نظرا لتوافر الوقت الكافي قبل حلول موعد اختيار الأمين العام المقبل. |
También señaló que el período de sesiones en curso sería una importante contribución a la labor que llevaría a cabo la quinta Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en la región de Asia y el Pacífico, que se celebraría en marzo de 2005 en la República de Corea. | UN | وأشار إلى أن الدورة الحالية ستشكل إسهاماً هاماً في العمل أثناء المؤتمر الوزاري الخامس بشأن البيئة والتنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المزمع عقده في جمهورية كوريا في آذار/مارس 2005. |
El Sr. Murray observó que el período de sesiones en curso sería el último del Comité, al menos en la forma en que estaba constituido, y que la Conferencia de las Partes adoptaría en su primera reunión una decisión sobre la composición del nuevo comité de examen de productos químicos. | UN | 6 - وأشار السيد موراي إلى أن الدورة الحالية ستكون الدورة الأخيرة للجنة على الأقل بتكوينها الحالي، وأن مؤتمر الأطراف سيبت في دورته الأولى في تكوين اللجنة الجديدة لاستعراض المواد الكيميائية. |
También señaló que el período de sesiones en curso sería una importante contribución a la labor que llevaría a cabo la quinta Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en la región de Asia y el Pacífico, que se celebraría en marzo de 2005 en la República de Corea. | UN | كما أشار إلى أن الدورة الحالية ستشكل إسهاماً هاماً في العمل أثناء المؤتمر الوزاري الخامس بشأن البيئة والتنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المزمع عقده في جمهورية كوريا في آذار/مارس 2005. |
Puesto que el período de sesiones en curso se dedica principalmente a aprobar recursos para el mantenimiento de la paz, que es una función básica de la Organización, la Unión Europea considera que la única opción para avanzar es adoptar un enfoque integral de la cuestión, basado en un análisis pormenorizado y un debate bien fundado. | UN | ونظرا إلى أن الدورة الحالية مكرسة أساسا للموافقة على موارد من أجل حفظ السلام، الذي هو مهمة أساسية من مهام المنظمة، فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن اتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، يستند إلى تحليل متعمق ومناقشة مدعومة بالمعلومات، هو السبيل الوحيد للمضي قدما. |
El representante de Noruega destacó que el período de sesiones en curso había aportado nuevas informaciones en relación con las crisis financiera y climática y la forma en que ambas repercutían en los asentamientos humanos. | UN | 58 - وأشار ممثل النرويج إلى أن الدورة الحالية وفرت رؤى جديدة في الأزمة المالية وأزمة المناخ وفي الطرق التي تؤثر بها على المستوطنات البشرية. |
72. La Presidenta del Grupo de Trabajo aclaró que el período de sesiones en curso no trataba el tema de los datos desglosados, y se proponía únicamente iniciar el debate sobre el tema. | UN | 72- وأوضحت رئيسة الفريق العامل أن الدورة الحالية لا تسعى إلى إجراء معالجة وافية لموضوع البيانات المصنفة ولكنها تعتزم فقط بدء مناقشة الموضوع. |
Muchas delegaciones señalaron que el período de sesiones en curso era el primero desde que ONUHábitat había pasado a ser un programa pleno de las Naciones Unidas, y todos acogieron con beneplácito la nueva condición de ONU-Hábitat pues ello fortalecería su capacidad para impulsar el programa de los asentamientos humanos y cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | 20 - لاحظ كثير من الوفود أن الدورة الحالية كانت هي الأولى منذ تحويل موئل الأمم المتحدة إلى برنامج كامل للأمم المتحدة، ورحب الجميع بالوضع الجديد لموئل الأمم المتحدة الذي يزيد من قدرته على تنفيذ جدول أعمال المستوطنات البشرية وتنفيذ أهداف إعلان الألفية. |
El Sr. Kim Hak-Su manifestó su agradecimiento por que el período de sesiones en curso se celebrara en Asia y destacó los problemas a que se enfrentaba la región en la esfera del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, así como las actividades que estaba desarrollando la CESPAP para solucionarlos. | UN | 34 - أعرب السيد كيم هاك - سو، عن تقديره لحقيقة أن الدورة الحالية تعقد في آسيا، ثم أبرز التحديات التي تواجه المنطقة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية، وكذلك الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ لمواجهتها. |
13. El Sr. Erwin Ortiz (Bolivia) recuerda que el período de sesiones en curso brinda la oportunidad de redoblar esfuerzos y de reafirmar los compromisos adquiridos con el propósito de alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización. | UN | 13 -السيد ايروين أورتيز (بوليفيا): ذكر أن الدورة المعقودة تتيح الفرصة لمضاعفة الجهود ولتأكيد الاتفاقات المبرمة من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة فى موضوع إنهاء الاستعمار. |
Se refirió, en concreto, a la Declaración del Milenio de la Asamblea General de las Naciones Unidas y a la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible, y dijo que no le cabía duda de que el período de sesiones en curso constituiría una contribución importante a la Cumbre. | UN | وأشار بوجه خاص إلى إعلان الألفية الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة والقمة العالمية الوشيكة بشأن التنمية المستدامة وأعرب عن أمله في أن تشكل الدورة الحالية مساهمة هامة في هذا الحدث الأخير. |
En vista de que el período de sesiones en curso del Consejo/Foro era la última oportunidad para que los ministros de medio ambiente influyeran en la Conferencia y sus resultados, instó a todos los participantes a aunar posturas sobre la necesidad de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible y la gobernanza ambiental en ese contexto. | UN | ونظراً لأن الدورة الحالية لمجلس الإدارة/المنتدى هي الفرصة الأخيرة أمام وزراء البيئة للتأثير على المؤتمر ونتائجه، فإنها تحث جميع المشاركين على التحدث بصوت واحد عن ضرورة إيجاد إطار مؤسسي أقوى للتنمية المستدامة وللحوكمة البيئية في هذا السياق. |