ويكيبيديا

    "que el primer autor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن صاحب الشكوى الأول
        
    • أن صاحب البلاغ الأول
        
    • الذي سيتعرض له صاحب الشكوى الأول
        
    • قدمه صاحب الشكوى الأول
        
    • يعرضه للملاحقة
        
    Los autores de la queja añaden que las autoridades egipcias consideran que el primer autor está relacionado con grupos terroristas islamistas. UN ويضيفون أن السلطات المصرية تعتبر أن صاحب الشكوى الأول على صلة بالجماعات الإسلامية الإرهابية.
    Los autores de la queja añaden que las autoridades egipcias consideran que el primer autor está relacionado con grupos terroristas islamistas. UN ويضيفون أن السلطات المصرية تعتبر أن صاحب الشكوى الأول على صلة بالجماعات الإسلامية الإرهابية.
    Añaden que el primer autor nunca alegó haber sido un miembro de alto rango del Movimiento del Sur. UN ويضيفون أن صاحب الشكوى الأول لم يزعم البتة أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي.
    Yo sólo podría concurrir con el dictamen en el entendido de que el primer autor y los otros cuatro reclusos compartieron la información sobre los malos tratos concretos infligidos a cada uno de ellos. UN ولا يسعني تأييد الآراء إلا إذا تبيّن أن صاحب البلاغ الأول والمحتجزين الأربعة الآخرين قد تبادلوا معلومات بشأن ضروب إساءة المعاملة الفعلية التي خضع لها كل واحد منهم.
    El Tribunal Administrativo Federal también puso en tela de juicio la autenticidad de la orden de comparecencia dictada por el Ministerio del Interior, Dirección de al-Brika, que el primer autor había adjuntado a su solicitud de asilo. UN وشككت المحكمة الإدارية الاتحادية أيضاً في صحة أمر الحضور الصادر عن مديرية البريقة التابعة لوزارة الداخلية، والذي قدمه صاحب الشكوى الأول مع طلب لجوئه.
    Por lo tanto, había un gran riesgo de que el primer autor fuese perseguido y recibiese una pena desproporcionadamente grave, probablemente una pena capital, por difundir esta información. UN ولذلك، فإنه يواجه بنشر هذه المعلومات خطراً كبيراً قد يعرضه للملاحقة ولعقوبة قاسية لا تتناسب مع فعله، ربما تكون عقوبة الإعدام.
    Añaden que el primer autor nunca alegó haber sido un miembro de alto rango del Movimiento del Sur. UN ويضيفون أن صاحب الشكوى الأول لم يزعم البتة أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي.
    El Tribunal añadió que el primer autor no había demostrado de forma plausible que corría el riesgo de ser perseguido por el PKK debido a su deserción de la organización, y que necesitara por ello la protección. UN وأضافت أن صاحب الشكوى الأول لم يبيِّن بصورة معقولة أنه سيتعرض لخطر الملاحقة من جانب حزب العمال الكردستاني بسبب انشقاقه، إلى درجة تجعله بحاجة إلى الحماية.
    En vista de lo anterior, el Comité considera que los autores han aportado pruebas suficientes para demostrar que el primer autor mencionado corre personalmente un riesgo real y previsible de sufrir torturas en caso de ser devuelto a su país de origen. UN وعلى أساس ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى قدما أدلة كافية تثبت أن صاحب الشكوى الأول يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب بصورة متوقعة وحقيقية في حال ترحيله إلى بلده الأصلي.
    Los autores sostuvieron que este vínculo familiar, y el hecho de que el primer autor fuera conocido por ser un opositor a las autoridades egipcias los exponían a un riesgo personal de ser torturados si se les obligaba a regresar a Egipto. UN وأكد أصحاب الشكوى أن الصلة العائلية هذه، إضافة إلى أن صاحب الشكوى الأول معروف بمعارضته للسلطات المصرية، كفيل بتعريضهم شخصياً لخطر التعذيب إن أجبروا على العودة إلى مصر.
    El Comité concluyó que el primer autor y dos de sus hijos adultos habían demostrado la existencia de un riesgo previsible, real y personal de ser torturados si eran devueltos a Egipto y que la orden de expulsarlos constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى الأول واثنين من أبنائه الكبار أثبتوا وجود خطر مرتقب ومحقق لتعرضهم شخصياً للتعذيب إن هم عادوا إلى مصر وأن إنفاذ الأمر بطردهم سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por último, el Tribunal Administrativo Federal llegó a la conclusión de que el primer autor no había desempeñado ninguna actividad política concreta desde su llegada a Suiza. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    Sin embargo, señaló que no había motivos para suponer que el primer autor correría el riesgo de ser sometido a tratos contrarios a la Convención en caso de regresar al Yemen a causa de sus actividades políticas en el exilio. UN ومع ذلك، فقد أشارت إلى عدم وجود سبب يدعو إلى افتراض أن صاحب الشكوى الأول سيواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع الاتفاقية لدى عودته إلى اليمن بسبب نشاطه السياسي في المنفى.
    El autor del certificado, A. N., declara que el primer autor es nacional del Yemen del Sur, que participa en las actividades del Movimiento del Sur y que fue objeto de persecución, detención y tortura. UN ن.، أن صاحب الشكوى الأول مواطن من جنوب اليمن، وهو أحد المشاركين في أنشطة الحراك الجنوبي، وأنه كان عرضة للاضطهاد والاعتقال والتعذيب.
    Aunque en el segundo certificado se señala que el primer autor tiene realmente un papel activo en esa organización, no se especifican ni sus actividades ni sus funciones. UN وعلى الرغم من أن الشهادة الثانية تشير إلى أن صاحب الشكوى الأول هو عضو نشط بالفعل في هذه المنظمة، فإنها لم تحدد الأنشطة التي اضطلع بها أو الدور الذي أداه.
    Por último, el Tribunal Administrativo Federal llegó a la conclusión de que el primer autor no había desempeñado ninguna actividad política concreta desde su llegada a Suiza. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    Sin embargo, señaló que no había motivos para suponer que el primer autor correría el riesgo de ser sometido a tratos contrarios a la Convención en caso de regresar al Yemen a causa de sus actividades políticas en el exilio. UN ومع ذلك، فقد أشارت إلى عدم وجود سبب يدعو إلى افتراض أن صاحب الشكوى الأول سيواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع الاتفاقية لدى عودته إلى اليمن بسبب نشاطه السياسي في المنفى.
    El autor del certificado, A. N., declara que el primer autor es nacional del Yemen del Sur, que participa en las actividades del Movimiento del Sur y que fue objeto de persecución, detención y tortura. UN ن.، أن صاحب الشكوى الأول مواطن من جنوب اليمن، وهو أحد المشاركين في أنشطة الحراك الجنوبي، وأنه كان عرضة للاضطهاد والاعتقال والتعذيب.
    Sin embargo, aunque estos documentos pudieran considerarse auténticos, demostrarían simplemente que el primer autor fue detenido y liberado bajo fianza y que posteriormente habría podido ser acusado y procesado en rebeldía por tentativa de robo. UN لكن حتى إذا اعتبرت هذه الوثائق صحيحة، فإنها لا تدل إلا على أن صاحب البلاغ الأول قد اعتقل ثم أفرج عنه بكفالة، وعلى أنه يمكن أن يكون قد حُكم عليه بعد ذلك غيابياً بتهمة الشروع في السطو.
    Los autores proporcionaron al Comité una copia de la carta del fiscal del distrito dirigida al Jefe de la División de lo Penal del Departamento de Justicia, en la que se informaba de los daños ocasionados durante el registro y se señalaba también que el primer autor pedía una indemnización. 3.1. UN 2-7 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من رسالة وجهها المدعي العام في محكمة الدائرة إلى رئيس الشعبة الجنائية في إدارة العدل يعلمه فيها بالأضرار التي حدثت أثناء عملية التفتيش. وقد أشارت الرسالة إلى أن صاحب البلاغ الأول يطالب بالتعويض.
    El Tribunal Administrativo Federal también puso en tela de juicio la autenticidad de la orden de comparecencia dictada por el Ministerio del Interior, Dirección de al-Brika, que el primer autor había adjuntado a su solicitud de asilo. UN وشككت المحكمة الإدارية الاتحادية أيضاً في صحة أمر الحضور الصادر عن مديرية البريقة التابعة لوزارة الداخلية، والذي قدمه صاحب الشكوى الأول مع طلب لجوئه.
    Por lo tanto, había un gran riesgo de que el primer autor fuese perseguido y recibiese una pena desproporcionadamente grave, probablemente una pena capital, por difundir esta información. UN ولذلك، فإنه يواجه بنشر هذه المعلومات خطراً كبيراً قد يعرضه للملاحقة ولعقوبة قاسية لا تتناسب مع فعله، ربما تكون عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد