El último año transcurrido ha sido crucial para el futuro del Oriente Medio y ha demostrado que el proceso de paz en la región es ya irreversible. | UN | لقد كان العام الماضي عاما حاسما لمستقبل الشرق اﻷوسط وقد أظهر أن عملية السلام في المنطقة اصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها. |
Observamos con satisfacción que el proceso de paz en el Oriente Medio sigue progresando. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمضي قدما. |
Los Ministros tomaron nota con satisfacción de que el proceso de paz en el Oriente Medio había seguido avanzando. | UN | ٧ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد استمرت في التقدم. |
Subrayando que el proceso de paz en Somalia debe continuar y completarse mediante el diálogo y no recurriendo al empleo de la fuerza, | UN | وإذ تؤكد أن عملية السلم في الصومال يجب أن تتواصل وتُنجز من خلال الحوار لا باللجوء إلى استخدام القوة، |
Observando que los Estados de la región deben desempeñar un papel constructivo para que el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina llegue a buen fin, y teniendo presentes, en particular, las obligaciones de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia a ese respecto, como firmantes del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشير إلى أن دول المنطقة يجب أن تضطلع بدور بناء من أجل التقدم بنجاح في عملية السلام في البوسنة والهرسك، وإذ يشير بصفة خاصة إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذا الصدد كل من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهما موقعتين على اتفاق السلام، |
La posición intransigente de Israel respecto a la aplicación de los acuerdos de paz ha dado como resultado que el proceso de paz en el Oriente Medio esté avanzando ahora a un ritmo vacilante. | UN | ويعني موقف اسرائيل التعنت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تتحرك اﻵن بخطى متعثرة. |
Igualmente, creo que el proceso de paz en el Oriente Medio se encuentra en un momento crucial. | UN | وبالمثل، يبدو أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر بمرحلة حرجة. |
Es evidente que el proceso de paz en Burundi se enfrenta a una serie de limitaciones que lo obstaculizan. | UN | من الواضح أن عملية السلام في بورونـــدي تعطلهـــا عوائق مختلفة. |
Una apreciación de conjunto permite afirmar que el proceso de paz en Guatemala avanza y va en la dirección correcta. | UN | ويتيح لي التقييم العام للحالة الفرصة ﻷن أعلن أن عملية السلام في غواتيمالا لا تسير قدما في الاتجاه الصحيح. |
Es innegable que el proceso de paz en el Oriente Medio está pasando por una fase difícil, sino crítica. | UN | ولا يمكن إنكار أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر حالياً في مرحلة صعبة إن لم نقل في مرحلة حرجة. |
Los participantes fueron unánimes en su opinión de que el proceso de paz en el Oriente Medio se encontraba frente a un grave dilema debido a las políticas del Gobierno israelí de aquella época. | UN | لقد التقينا في مثل هذا اليوم من العام الماضي، وكان التوافق تماما على أن عملية السلام في الشرق الأوسط تمر بمأزق خطير بسبب السياسات التي اتبعتها الحكومة الإسرائيلية السابقة. |
Subrayando que el proceso de paz en Somalia tiene que continuar y llegar a su fin mediante el diálogo, y no recurriendo al empleo de la fuerza, | UN | وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة، |
Acogiendo con beneplácito la observación del Secretario General de que el proceso de paz en El Salvador ha avanzado y se han hecho progresos significativos hacia el logro de otros objetivos importantes de los Acuerdos de Paz, | UN | وإذ يرحب بالملاحظة التي أبداها اﻷمين العام ومؤداها أن عملية السلم في السلفادور أحرزت تقدما، وأن تقدما ملموسا قد أحرز صوب تحقيق اﻷهداف اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
La Unión Europea estima que el proceso de paz en el Oriente Medio ha llegado a una etapa crucial en la que es necesario que todas las partes hagan los máximos esfuerzos para que culmine satisfactoriamente. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط قد بلغت مرحلة حاسمة يلزم فيها أن تبذل جميع اﻷطراف قصارى جهدها كي تكلل العملية بالنجاح. |
Acogiendo con beneplácito la observación del Secretario General de que el proceso de paz en El Salvador ha avanzado y se han hecho progresos significativos hacia el logro de otros objetivos importantes de los Acuerdos de Paz, | UN | " وإذ يرحب بملاحظة اﻷمين العام التي جاء فيها أن عملية السلم في السلفادور أحرزت تقدما وأن تقدما ملموسا قد أحرز صوب تحقيق اﻷهداف اﻷخرى لاتفاقات السلم، |
Observando que los Estados de la región deben actuar constructivamente para que el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina llegue a buen fin, y observando especialmente las obligaciones de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia al respecto, como firmantes del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشير إلى أنه يجب أن تضطلع دول المنطقة بدور بناء من أجل التقدم بنجاح في عملية السلام في البوسنة والهرسك، وإذ يشير بصفة خاصة إلى الالتزامات التي تعهدت بها في هذا الصدد كل من جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفهما الموقعين على اتفاق السلام، |