El Banco de Desarrollo del Caribe informó que el producto interno bruto (PIB) real había crecido en un 4,3% en 1992. | UN | وجاء في تقرير لمصرف التنمية الكاريبي أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي ارتفع بنسبة ٤,٣ في المائة في سنة ١٩٩٢. |
Se estima que el producto interno bruto (PIB) de la región, con exclusión del Iraq, registró una tasa de crecimiento del 4,8%, en valores reales. | UN | حيث تذهب التقديرات إلى أن الناتج المحلي الاجمالي للمنطقة، باستثناء العراق، قد سجل معدل نمو بلغ ٨,٤ في المائة بالقيمة الحقيقية. |
Reconociendo que el producto interno bruto es un indicador insuficiente para medir el deterioro producido por la sobreexplotación de la naturaleza, | UN | " وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي مؤشر غير كاف لقياس التدهور الناتج عن الإفراط في استغلال الطبيعية، |
Reconociendo que el producto interno bruto no es un indicador adecuado para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي مؤشر غير كاف لقياس التدهور البيئي الناتج عن الأنشطة البشرية، |
Se pronostica que el producto interno bruto de las economías asiáticas, encabezadas por China y la India, aumentará un 8,7%. | UN | وتتضمن التنبؤات زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8.7 في المائة للاقتصادات الآسيوية، تتقدمها الصين والهند. |
Las estimaciones preliminares indican que el producto interno bruto (PIB) real combinado de la región, excluyendo al Iraq por falta de datos confiables, aumentó sólo a una tasa media del 1,0%. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي، باستثناء العراق إزاء عدم توفر بيانات موثوقة، لم يزد إلا بنسبة ١,٠ في المائة في المتوسط. |
Se calculó que el producto interno bruto (PIB) en 2008 fue de 871 millones de dólares en términos nominales y de 221 dólares per cápita. | UN | وكان من المقدر أن يبلغ الناتج المحلي الإجمالي الاسمي 871 مليون دولار في عام 2008، وأن يبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 221 دولارا. |
Se calcula que el producto interno bruto (PIB) disminuyó en 1999 hasta en un 38%. | UN | وقُدِّر أن الناتج المحلي الإجمالي قد تقلَّص في عام 1999 بنسبة تصل إلى 38 في المائة. |
Puso de relieve un error tipográfico en la nota informativa sobre Maldivas y dijo que donde se decía que el producto interno bruto era de 6.720 dólares, la verdadera cifra estimada era de menos de 3.000 dólares. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
Señaló a la atención un error tipográfico en la nota informativa sobre Maldivas en la que se decía que el producto interno bruto era de 6.720 dólares, cuando la cifra efectiva estimada era inferior a 3.000 dólares. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
La Unidad de Investigación Económica de la revista The Economist estimó que el producto interno bruto del Territorio para 2013 sería de 65,5 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وتقدر وحدة المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست أن الناتج المحلي الإجمالي لعام 2013 بلغ 65.5 مليون دولار. |
Muchos estimaron que el producto interno bruto por sí mismo no constituía un criterio suficiente; pero no hubo ningún debate sustantivo sobre los criterios objetivos y cuantificables concretos que podrían utilizarse. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن رأي مؤداه أن الناتج المحلي اﻹجمالي لكل فرد لا يكفي بحد ذاته لكي يكون معيارا؛ غير أنه لم تجر مناقشة موضوعية بشأن الهدف المحدد والمعيار الذي يمكن قياسه واستخدامه. |
Se calcula que el producto interno bruto (PIB) de la región de la CESPAO, excluido el Iraq, ha registrado una tasa de crecimiento del 2,8% en 1995, en comparación con sólo el 0,8% en 1994. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي لمنطقة اﻹسكوا، باستثناء العراق، قد سجﱠل معدل نمو بلغ ٢,٨ في المائة في عام ١٩٩٥، مقابل معدل النمو الهزيل البالغ ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Reconociendo que el producto interno bruto no es un indicador adecuado para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي مؤشر غير كاف لقياس التدهور البيئي المترتب على الأنشطة التي يقوم بها البشر، |
Esto indica claramente que, dentro de cualquier población, existen disparidades de ingresos, y significa que la premisa de que el producto interno bruto per cápita mide la riqueza de las naciones no es una representación idónea de la distribución real de la riqueza. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى وجود تباينات في الدخل في صفوف أي جماعة سكانية، وذلك يعني أن الافتراض بأن الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد يقيس ثروة الأمم ليس تمثيلا منصفا للتوزيع الفعلي للثروة. |
Reconociendo que el producto interno bruto no está concebido como indicador para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, así como la necesidad de superar esta limitación en relación con el desarrollo sostenible, y también la labor realizada en ese sentido, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يكن يراد به أن يكون مؤشرا على قياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد، |
Reconociendo que el producto interno bruto no está concebido como indicador para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, así como la necesidad de superar esta limitación en relación con el desarrollo sostenible, y también la labor realizada en ese sentido, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يصمم لكي يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد، |
Reconociendo que el producto interno bruto no está concebido como indicador para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, así como la necesidad de superar esta limitación desde el punto de vista del desarrollo sostenible, y también la labor realizada en ese sentido, | UN | ' ' وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد، |
Como indiqué en mi último informe, se estima que el producto interno bruto de Côte d ' Ivoire aumentó en un 1,6% en 2004. | UN | 59 - كما أشرت في تقريري الأخير، تقدر زيادة الناتج المحلي الإجمالي لكوت ديفوار بنسبة 1.6 في المائة في عام 2004. |
Se calcula que el producto interno bruto aumentó en un 6,5% en 2003, lo que marca el cuarto año de recuperación económica sostenida. | UN | ففي عام 2003، سجل الناتج المحلي الإجمالي زيادة بنسبة 6.5 في المائة، وهي السنة الرابعة من الانتعاش الاقتصادي المطرد. |
La masa mundial de activos financieros se ha multiplicado por 12 desde 1980, es decir que ha aumentado tres veces más que el producto interno bruto (PIB) mundial. | UN | فقد ارتفع المخزون العالمي للأصول المالية 12 ضعفا منذ عام 1980، أي بثلاثة أضعاف سرعة ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي في العام. |
Se estima que el producto interno bruto de las Islas Caimán, 1.012,4 millones de dólares de los EE.UU., aumentó a razón del 5,5% en 1996 y que durante ese año siguió creciendo el sector de los servicios financieros, con el apoyo del programa de promoción y publicidad internacional del Gobierno. | UN | ١٠ - وفي عام ١٩٩٦، ازداد الناتج المحلي اﻹجمالي في جزر كايمان، بما تقدر نسبته ﺑ ٥,٥ في المائة، فبلغ ١ ٠١٢,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وواصل قطاع الخدمات المالية توسعه خلال هذا العام، بدعم من برنامج اﻹعلان والترويج الدولي الذي تضطلع به الحكومة. |
Durante las cinco últimas décadas, el comercio ha crecido más rápido que el producto interno bruto (PIB) en casi todos los países y regiones. | UN | 2 - وكانت وتيرة نمو التجارة في العقود الخمسة الماضية أسرع بشكل منهجي من نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظم البلدان والمناطق. |