ويكيبيديا

    "que el programa de acción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن برنامج عمل
        
    • بأن برنامج عمل
        
    • إن برنامج عمل
        
    • فشل برنامج عمل
        
    • أن يصبح برنامج عمل
        
    Lamentablemente, la reunión que se celebró este año en Ginebra demostró que el Programa de Acción de Bruselas no ha avanzado mucho. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    Y era bien sabido de todos que el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados seguía siendo hoy igualmente válido que lo había sido en 1990. UN ومن المعروف تماماً للجميع أن برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً يبقى صالحاً اليوم تماماً كما كان في عام ٠٩٩١.
    Sin embargo, lo que hemos escuchado repetidamente en los exámenes regionales es que las naciones no consideran que el Programa de Acción de la CIPD promueva, respalde o apoye el aborto. UN ولكن ما سمعناه مرارا وتكرارا في الاستعراضات الإقليمية هو أن الدول لا تعتقد أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز الإجهاض أو يؤيده أو يدعمه.
    Consideramos que el Programa de Acción de El Cairo y los objetivos de desarrollo del Milenio se refuerzan entre sí y que su ejecución coordinada es importante. UN ونحن نرى أن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر وأن تنسيق تنفيذهما أمر مهم.
    Sostuvo que el Programa de Acción de Durban consideraba las medidas afirmativas o positivas una estrategia muy importante para promover la igualdad. UN ودفعت بأن برنامج عمل ديربان يعتبر العمل الإيجابي بأنواعه استراتيجية هامة جداً لتعزيز المساواة.
    Nepal considera que el Programa de Acción de Almaty es aplicable y gestionable. UN وتعتقد نيبال أن برنامج عمل ألماتي قابل للتنفيذ وسهل التوجيه ويتعين الآن التأكيد على التنفيذ.
    Opinamos que el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras no ha agotado en absoluto todo el potencial que ofrece. UN ونرى أن برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم يستنفد بتاتا إمكاناته.
    Muchos consideraban que el Programa de Acción de Bruselas tenía un carácter paralelo al de los Objetivos de Desarrollo del Milenio o constituía un mecanismo de seguimiento. UN فقد اعتبر الكثيرون أن برنامج عمل بروكسل مواز للأهداف الإنمائية للألفية أو أنه يمثل آلية للمتابعة.
    Ciertamente, es importante tener en cuenta que el Programa de Acción de las Naciones Unidas es un proceso basado en el consenso. UN ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء.
    Afirmó que el Programa de Acción de Estambul determinaría el paradigma del desarrollo en los años venideros y ayudaría a superar las diferencias entre los países. UN وذكر أن برنامج عمل اسطنبول سوف يحدد نموذج التنمية في السنوات القادمة ويساعد على تخطي الاختلافات بين البلدان.
    A ese respecto, el representante hizo hincapié en que el Programa de Acción de Estambul debía ser claro y útil para todos. UN وشدّد، في هذا الصدد، على أن برنامج عمل اسطنبول ينبغي أن يكون واضحا ومفيدا للجميع.
    Se puso de relieve que el Programa de Acción de Estambul propugnaba un cambio del modelo de desarrollo que reequilibrara las prioridades entre los sectores productivo y social y los respectivos papeles de Estado y el mercado. UN أكّد الاجتماع على أن برنامج عمل اسطنبول يدعو إلى تحوُّل نوعي في نموذج التنمية، بحيث تعاد موازنة الأولويات بين القطاع المنتج والقطاع الاجتماعي، وكذلك موازنة الدور الذي تقوم به الدولة والسوق.
    Mi delegación toma nota con reconocimiento del hecho de que el Programa de Acción de El Cairo recalca la importancia de la cooperación Sur-Sur y del nuevo compromiso de proporcionar más recursos financieros internacionales para su desarrollo. UN ويلاحظ وفد بلادي بتقدير أن برنامج عمل القاهرة يؤكد على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب وعلى الالتزام الجديد بتوفير موارد مالية دولية متزايدة لتطويره.
    Era sobradamente conocido que el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados no sólo conservaba su vigencia en la actualidad, sino que seguía siendo tan vigente como lo era en 1990. UN ومن المعروف جيدا للجميع أن برنامج عمل باريس ﻷقل البلدان نموا ليس صالحا اليوم فقط، وإنما ما يزال صالحا صلاحيته في عام ١٩٩٠.
    En su intervención el Sr. Faundez señaló que el Programa de Acción de Durban vincula el problema de la discriminación en el empleo con la lucha contra la discriminación en la educación, la salud, la vivienda y el acceso a los servicios sociales. UN ولاحظ في مداخلته أن برنامج عمل ديربان يربط بين مشكلة التمييز في مجال العمالة ومكافحة التمييز في مجال التعليم والصحة والإسكان والحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Celebramos que el Programa de Acción de Almaty aborde su problema y damos las gracias a nuestros interlocutores en transición y en desarrollo por haber conseguido que la reunión ministerial fuera un éxito. UN ونحن نرحب بحقيقة أن برنامج عمل ألماتي يعالج مشكلة تلك البلدان، ونشكر بلدان العبور وشركاء التنمية لإنجاحهم الاجتماع الوزاري.
    También reconocemos que el Programa de Acción de Barbados se aplica actualmente en un entorno mundial muy diferente del que existía cuando se aprobó en 1994. UN وندرك أيضا أن برنامج عمل بربادوس يجري تنفيذه في بيئة عالمية بالغة الاختلاف عن تلك التي كانت قائمة وقت اعتماده في عام 1994.
    Antes de concluir mis observaciones, quisiera reiterar una vez más que el Programa de Acción de la CIPD no será objeto de renegociación hasta el año 2015. UN قبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أكرر مرة أخرى أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لن تجري إعادة التفاوض بشأنه حتى سنة 2015.
    Recordando que el Programa de Acción de Bruselas sirve de marco para una asociación mundial sólida que permita a los países menos adelantados integrarse provechosamente a la economía mundial, UN وإذ نشير إلى أن برنامج عمل بروكسل يوفر إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل تمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يحقق مصلحتها،
    En este contexto, creemos que el Programa de Acción de Copenhague refleja la determinación de la comunidad internacional de abordar el problema de la injusticia social y sus males consiguientes. UN وفي هذا السياق، نعتقد بأن برنامج عمل كوبنهاغن يعكس تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الظلم الاجتماعي وما يتصل بها من علل.
    El representante de Tailandia dijo que el Programa de Acción de la Conferencia de Estambul debía poner de relieve la necesidad de mejorar la capacidad productiva, que era fundamental para el crecimiento y la transformación estructural. UN 69 - وقال ممثل تايلند إن برنامج عمل مؤتمر إسطنبول ينبغي أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، وهو أمر أساسي للنمو والتحول الهيكلي.
    Estamos profundamente decepcionados de que el Programa de Acción de Estambul no haya cumplido con esos cometidos. UN ونحن نشعر بخيبة أمل عميقة إزاء فشل برنامج عمل اسطنبول في مواجهة هذه التحديات.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para que el Programa de Acción de Almaty sea una realidad. UN ولكن هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل أن يصبح برنامج عمل ألماتي حقيقة واقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد