ويكيبيديا

    "que el programa nuclear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن البرنامج النووي
        
    • بأن البرنامج النووي
        
    Al terminar el OIEA llegó a la conclusión de que el programa nuclear iraquí había llegado al punto cero. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    Al terminar el OIEA llegó a la conclusión de que el programa nuclear iraquí había llegado al punto cero. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    El Grupo reconoce que el programa nuclear de la República Islámica del Irán sigue representando un grave problema para el régimen de no proliferación. UN وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي.
    Seguimos dispuestos a trabajar en soluciones en las que se incluyan garantías objetivas de que el programa nuclear del Irán únicamente podrá usarse con fines pacíficos. UN وما زلنا مستعدين للسعي إلى إيجاد حلول تشمل ضمانات موضوعية بأن البرنامج النووي الإيراني لا يخدم إلاَّ الأغراض السلمية.
    La Unión Europea es partidaria de que se suspenda la cooperación nuclear con un Estado cuando el OIEA no pueda dar garantías suficientes de que el programa nuclear de dicho Estado únicamente tiene fines pacíficos. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعليق التعاون النووي مع أي دولة عندما لا تتمكن الوكالة من تقديم تأكيدات كافية بأن البرنامج النووي لتلك الدولة موجه حصريا للأغراض السلمية.
    Reiteramos que el programa nuclear del Irán se lleva a cabo, y siempre se ha llevado a cabo, con fines pacíficos y se ajusta plenamente a las disposiciones del TNP. UN ونعيد التأكيد على أن البرنامج النووي الإيراني كان دائما وما زال للأغراض السلمية وبما يتفق تماما مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En el informe se señala que el programa nuclear del país es motivo de gran preocupación y que la información acerca de la construcción de una nueva instalación para el enriquecimiento de uranio y de un reactor de agua ligera es muy inquietante. UN ويبين التقرير أن البرنامج النووي للبلد يثير قلقا بالغا وأن المعلومات المتوفرة عن بناء مرفق جديد لتخصيب اليورانيوم ومفاعل للمياه الخفيفة تثير الانزعاج العميق.
    Es importante reiterar aquí que el programa nuclear del Pakistán responde a sus apremios en materia de seguridad y no a un deseo de prestigio y figuración. UN ومن المهم أن نكرر في هذا المقام أن البرنامج النووي لباكستان هو نتيجة للمقتضيات الأمنية لا لرغبتها في إعلاء مكانتها وبسط هيبتها.
    1. El equipo iraquí dejó bien claro que el programa nuclear del Iraq se abandonó y terminó prácticamente en abril de 1991. UN ١ - أوضح الفريق العراقي بجلاء أن البرنامج النووي العراقي السابق قد جرى التخلي عنه وأنهي من الناحية العملية خلال نيسان/أبريل عام ١٩٩١.
    El Japón alega que el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea es una amenaza para la paz y la seguridad del Asia nororiental, mientras que las armas nucleares de los Estados Unidos que están desplegadas en las islas japonesas y apuntan a la República Popular Democrática de Corea contribuyen a la paz y a la seguridad. UN وتزعم اليابان أن البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا، أما أسلحة الولايات المتحدة النووية المنشورة في الجزر اليابانية والتي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فهي تخدم السلام والأمن.
    He de resaltar que del mencionado informe se infiere que no hay evidencia de que el programa nuclear iraní contraviene el Tratado sobre la no proliferación o de que a través del mismo se estén incumpliendo las obligaciones en él establecidas. UN وينبغي لنا أن نؤكد أننا قد نستخلص من التقرير المشار إليه أنه لا يوجد دليل على أن البرنامج النووي الإيراني ينتهك معاهدة عدم الانتشار، أو أن ثمة عدم امتَثاَل للالتزامات المنصوص عليها في تلك المعاهدة نتيجة لهذا البرنامج.
    Además, el Presidente de la República Islámica del Irán ha subrayado en reiteradas ocasiones que el programa nuclear del Irán ha sido y seguirá siendo totalmente pacífico y que el Irán es un país a la vanguardia de los esfuerzos internacionales por oponerse a las armas nucleares, así como a todas las demás armas de destrucción en masa. UN وأكد رئيس جمهورية إيران الإسلامية أيضا مرارا وتكرارا أن البرنامج النووي لإيران كان وسيظل سلميا تماما، وأن إيران بلد رائد في مضمار الجهود الدولية المعارضة للأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    El OIEA ha confirmado en repetidas ocasiones que el programa nuclear del Irán " se seguirá utilizando con fines pacíficos " . UN وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا أن البرنامج النووي الإيراني " لا تزال استخداماته سلمية " .
    Se señaló que el programa nuclear de la República Islámica del Irán, según se había desarrollado hasta el momento, era motivo de grave inquietud respecto del mantenimiento del régimen de no proliferación y debía abordarse rigurosamente teniendo presente esa inquietud. UN 27 - وأشير إلى أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، على النحو الذي تم تطويره حتى الآن، يثير شواغل جدية فيما يتعلق بالمحافظة على نظام عدم الانتشار ويجب التصدي لمعالجته بشكل كامل في ضوء تلك الشواغل.
    5. El Grupo observa la honda preocupación expresada por muchos Estados Partes ante el hecho de que la República Islámica del Irán no haya logrado infundir confianza en la naturaleza pacífica de sus actividades nucleares y reconoce que el programa nuclear de dicho país sigue presentando un grave desafío al régimen de no proliferación. UN 5 - وتشير المجموعة إلى ما أعربت عنه دول أطراف عديدة من قلق شديد إزاء تقاعس جمهورية إيران الإسلامية عن بناء الثقة في الطابع السلمي لأنشطتها النووية، وتدرك أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا ضخما لنظام عدم الانتشار النووي.
    La Unión Europea pide que se suspenda la cooperación nuclear con un Estado cuando el OIEA no pueda dar las debidas garantías de que el programa nuclear de ese Estado está concebido exclusivamente con fines pacíficos, y ello hasta que el Organismo esté en condiciones de proporcionar dichas garantías. UN 21 - ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات.
    La Unión Europea pide que se suspenda la cooperación nuclear con un Estado cuando el OIEA no pueda dar las debidas garantías de que el programa nuclear de ese Estado está concebido exclusivamente con fines pacíficos, y ello hasta que el Organismo esté en condiciones de proporcionar dichas garantías. UN 21 - ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات.
    En la actualidad, los Estados Unidos de América se están valiendo del pacífico programa nuclear de su país como pretexto para abusar del Consejo a los fines de imponer medidas unilaterales, a pesar de que no hay ni una sola prueba digna de crédito que respalde la denuncia de que el programa nuclear de su país se está desviando o podría estar desviándose hacia fines militares. UN وفي الوقت الحاضر، تستخدم الولايات المتحدة الأمريكية البرنامج النووي السلمي لبلده ذريعة لإساءة استعمال مجلس الأمن لغرض فرض تدابير أحادية الجانب، على الرغم من عدم وجود ولو دليل واحد موثوق يؤكد الادعاء بأن البرنامج النووي لبلده يتحوّل، أو يمكن أن يتحوّل، إلى الأغراض العسكرية.
    - Hacer un llamamiento en favor de la suspensión de la cooperación nuclear con un Estado cuando el OIEA no pueda dar garantías suficientes de que el programa nuclear de ese Estado responde exclusivamente a fines pacíficos, hasta que el Organismo está en condiciones de dar dichas garantías; UN - الدعوة إلى تعليق التعاون النووي مع أي دولة إذا كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على تقديم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي للدولة المعنية مصمم حصرا للأغراض السلمية، إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات؛
    Pide que, cuando el OIEA no pueda dar garantías suficientes de que el programa nuclear de un Estado responde exclusivamente a fines pacíficos, se suspenda la cooperación nuclear hasta que el Organismo pueda dar dichas garantías. UN 5 - يدعو إلى تعليق التعاون النووي عندما لا يكون في مقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي لدولة ما مقصور على الأغراض السلمية، إلى حين أن يصير في مقدور الوكالة أن تقدم تلك الضمانات.
    Pide que, cuando el OIEA no pueda dar garantías suficientes de que el programa nuclear de un Estado responde exclusivamente a fines pacíficos, se suspenda la cooperación nuclear hasta que el Organismo pueda dar dichas garantías. UN 5 - يدعو إلى تعليق التعاون النووي عندما لا يكون في مقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم ضمانات كافية بأن البرنامج النووي لدولة ما مقصور على الأغراض السلمية، إلى حين أن يصير في مقدور الوكالة أن تقدم تلك الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد