Además, su delegación está convencida de que el proyecto de artículo 12 es contrario al Artículo 51 de la Carta. | UN | وذكر أن وفده مقتنع فضلا عن ذلك من أن مشروع المادة ١٢ مخالف للمادة ٥١ من الميثاق. |
Ha de señalarse que el proyecto de Código está sometido a revisión actualmente. | UN | ويجدر التأكيد على أن مشروع مدونة قواعد السلوك معروض للتنقيح حاليا. |
Es lamentable que el proyecto de resolución sólo se ocupe de preocupaciones serias aunque momentáneas al tiempo que ignora el objetivo que todos compartimos. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يعالج سوى أوجه قلق نعترف بخطورتها ولكنها لحظوية، بينما يغفل الهدف الذي نشاطره جميعا. |
Para terminar, deseo expresar mi convicción de que el proyecto de resolución sobre este tema será aprobado por consenso. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن ثقتي بأن مشروع القرار المقدم بشأن هذا البند سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Por último, la Asamblea General decidirá que el proyecto de resolución actual bajo ninguna circunstancia sentará un precedente para el futuro. | UN | أخيرا، تقرر الجمعية العامة بأن مشروع القرار الحالي لن يشكل تحت أي ظرف من الظروف سابقة بالنسبة للمستقبل. |
A ese respecto, algunas delegaciones reafirmaron su opinión de que el proyecto de código era un complemento esencial del proyecto de estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، أعاد بعض الوفود تأكيد رأيه من أن مشروع المدونة إنما هو استكمال أساسي لمشروع النظام الأساسي. |
No dudamos de que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros enviará un mensaje decidido en esta dirección. | UN | ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه. |
Señala que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وألمح إلى أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Indica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية. |
Indica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية. |
Se dijo también que la frase era superflua, puesto que el proyecto de artículos en conjunto quedaba dentro de la esfera del derecho internacional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قيل إن هذه العبارة لا لزوم لها، بما أن مشروع المواد بأكمله يندرج ضمن نطاق القانون الدولي. |
Esta opinión partía de la base de que el proyecto de convención no autorizaba reservas. | UN | وقد استند هذا الرأي إلى افتراض أن مشروع الاتفاقية لا يجيز أي تحفظات. |
De la propuesta se desprende, aparentemente, que el proyecto de convención no afecta a las normas en materia de bienes inmuebles, pero eso parece evidente. | UN | فالاقتراح يشير، فيما يبدو، إلى أن مشروع الاتفاقية لا يمس بالقواعد التي يخضع لها العقار، بيد أن هذه النقطة تبدو واضحة. |
Lamentamos el hecho de que el proyecto de resolución no se apruebe por consenso como en años anteriores. | UN | ونشعر بالأسف لحقيقة أن مشروع القرار لن يعتمد بتوافق الآراء كما حصل في الأعوام السابقة. |
No dudamos que el proyecto de resolución, del cual somos copatrocinadores, será adoptado por consenso. | UN | ونحن واثقون بأن مشروع القرار، الذي نشارك في تبنيه، سوف يُعتمد بتوافق اﻵراء. |
Se comunica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Sería una falsedad sostener que el proyecto de resolución pretende predeterminar las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo. | UN | وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي. |
Deseo señalar que el proyecto de resolución presentado por Argelia y Túnez ha sido distribuido en el Salón. | UN | أود أن أنوه بأن مشروع القرار المقدم من الجزائر وتونس تم تعميمه في قاعة المجلس. |
Sin embargo, debo señalar que el proyecto de resolución presentado en este período de sesiones no refleja ple-namente las realidades del mundo de hoy. | UN | بيد أنني أود أن أقول إن مشروع القرار بصيغته المقدمة لهذه الدورة لا يعبر تعبيرا كاملا عن واقع العالم المعاصر. |
Además, anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas y que el Yemen desea unirse a los patrocinadores. | UN | وأعلن أنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية، وأن اليمن يرغب في الانضمام إلى مقدمي المشروع. |
Para concluir, el orador expresa la esperanza de que el proyecto de resolución que su delegación presentará sobre el tema sea aprobado unánimemente. | UN | وفي ختام بيانه أعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار الذي قدمه وفد بلده بشأن هذا البند باﻹجماع. |
En general hubo acuerdo en que el proyecto de directrices debía tener en cierto modo un carácter vinculante. | UN | وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن يكون مشروع المبادئ التوجيهية ملزما بوجه من الوجوه. |
Esperamos que el proyecto de resolución de hoy goce del mismo amplio apoyo. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار المقدم اليوم بنفس التأييد الواسع النطاق. |
Sin embargo, el Reino Unido lamenta que el proyecto de resolución no sea más ponderado. | UN | لكن المملكة المتحدة تأسف لأن مشروع القـــرار لـم يكن متوازنا على نحو أفضل. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | ويأمل المقدمون في أن يعتمد مشروع القرار بالتوافق في الرأي. |
La delegación finlandesa espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك. |
Confiamos en que la Asamblea General pueda aceptar este cambio, y que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | ونحن واثقون بأن الجمعية العامة ستقبل هذا التغييــر، وأن مشروع القـــرار سيعتمــد بتوافق اﻵراء. |
En apoyo de esta última sugerencia se expresaron dudas de que el proyecto de convención hubiera previsto alguna reserva. | UN | وتأييدا لهذا الاقتراح، أعرب عن الشك فيما اذا كان مشروع الاتفاقية ينص على أية تحفظات. |
Los expertos reconocieron que el proyecto de resolución debía ser patrocinado por un Estado miembro de la Comisión. | UN | واعترف الخبراء بأنه سيكون من الضروري أن تتولى دولة عضو في اللجنة تقديم مشروع القرار. |
Por tanto, sería preferible que el proyecto de artículos fuera una especie de compendio de principios que podría servir de referencia a los Estados para establecer sistemas concretos de responsabilidad. | UN | ولذلك فمن اﻷفضل جعل مشروع المواد نوعا من التجميع للمبادئ، تستطيع الدول الرجوع إليه عندما تنشئ نظما محددة للمسؤولية. |