ويكيبيديا

    "que el proyecto de guía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مشروع الدليل
        
    • بأن مشروع الدليل
        
    • إن مشروع الدليل
        
    • أن يشير مشروع الدليل
        
    • على ضرورة وضع مشروع دليل السجل
        
    • أن يحدد مشروع الدليل
        
    • مشروع الدليل إلى
        
    En otro orden de ideas, se señaló que el proyecto de guía no trataba de los aspectos internacionales del proceso informal. UN وأشير علاوة على ذلك إلى مسألة أخرى وهي أن مشروع الدليل لا يتناول أي جوانب دولية للاجراء غير الرسمي.
    Prevaleció, no obstante, el parecer de que el proyecto de guía no hiciera recomendación alguna al respecto. UN بيد أن الرأي السائد كان أن مشروع الدليل ينبغي أن لا يتضمن توصيات من هذا القبيل.
    Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    47. Se dijo que el proyecto de guía debería indicar, a guisa de ejemplo, que la definición de " iniciador " tenía por objeto incluir a la persona que generaba el mensaje de datos, incluso cuando el mensaje fuera transmitido por un tercero. UN ٤٧ - وأعرب عن الرأي بأن مشروع الدليل ينبغي أن يشير، على سبيل المثال، الى أنه يقصد من تعريف " المصدر " أن يشمل الشخص الذي ينتج رسالة البيانات حتى إذا نقل تلك الرسالة شخص آخر.
    Se respondió que el proyecto de guía sería más útil si contenía recomendaciones claras y que, si se presentaban diversas opciones, habría que examinar también sus desventajas relativas. UN وردا على ذلك، قيل إن مشروع الدليل سيكون أكثر فائدة بقدر ما يحتوي على توصيات واضحة، وأنه إذا عرضت القواعد البديلة فسيتعين أيضا مناقشة سلبياتها النسبية.
    Se dijo que el proyecto de guía debería abordar estos tipos de valores en poder de su titular. UN فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه.
    Al principio, se señaló que el proyecto de guía se aplicaba a esos derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos del mismo modo en que se aplicaba a los bienes no materiales en general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    Se consideró también que el proyecto de guía debía contener explicaciones adecuadas con respecto a la definición de " intercambio electŕónico de datos " con arreglo a la Ley Modelo. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    54. Otra sugerencia fue que el proyecto de guía debería indicar que, en la interpretación de la Ley Modelo, se debía prestar debida atención a los usos y prácticas locales del comercio. UN ٥٤ - وجاء في اقتراح آخر أن مشروع الدليل ينبغي أن يشير الى أنه يتعين، في تفسير القانون النموذجي، منح الاهتمام الواجب للاستخدامات والممارسات التجارية الدولية والمحلية.
    94. En general, se estimó que el proyecto de guía debía explicar mejor las razones por las cuales se había incluido el artículo 14 en la Ley Modelo. UN ٤٩ - ارتئي عموما أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح بشكل أكبر أسباب إدراج المادة ١٤ في القانون النموذجي.
    Se sugirió que el proyecto de guía bien podría instar a las partes a celebrar esos acuerdos, particularmente cuando se utilizaran medios de transmisión híbridos. UN وأشير الى أن مشروع الدليل قد يشجع، على نحو مناسب، اﻷطراف على إبرام مثل تلك الاتفاقات، وخاصة عند استخدام أساليب بث مختلطة.
    Se observó, no obstante, que se habría de obrar con cierta cautela al respecto, ya que el proyecto de guía debería evitar entrar en demasiado detalle, especialmente en asuntos de índole procesal, que convendría dejar al arbitrio del derecho interno. UN ومع ذلك، لُفت النظر إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتجنب النص على تحفّظات مفرطة التفصيل، ولا سيما بشأن المسائل ذات الطابع الإجرائي، إذ إن من الممكن تركها للقوانين الوطنية.
    126. Se opinó que el proyecto de guía debía tratar de la remuneración del representante de la insolvencia. UN 126- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول مسألة دفع أجر ممثل الاعسار.
    Tras un debate, el Grupo de Trabajo acordó en general que el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno no debía establecer un orden de prelación de créditos para la distribución, sino más bien describir las categorías de créditos que el legislador habría de considerar. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل عموما على أن مشروع الدليل لا ينبغي أن يقدم سلّم مطالبات من أجل التوزيع، بل أمثلة توضيحية للمطالبات التي قد يرغب المشرّعون في النظر فيها.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de guía debía reflejar la diversidad de opciones entre, por una parte, la exoneración automática del deudor y, por otra, la posibilidad de que el tribunal mantuviera cierta supervisión. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يعكس مجموعة الخيارات السياساتية التي تتراوح بين الإبراء التلقائي لذمة المدين، من ناحية، وإمكانية استمرار إشراف المحكمة، من الناحية الأخرى.
    Se opinó también que el proyecto de guía debería poner de relieve que algunos países con tradición de derecho romano tenían una larga experiencia con los registros especiales de bienes que se concentraban más en la publicidad que en el fraude consistente en inscribir fechas anteriores a las reales. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    Se dijo que el proyecto de guía dejaría incumplidos sus objetivos, si no impartía certeza respecto de la ley aplicable a estas operaciones, particularmente en lo relativo a la publicidad exigible de una garantía real y a su prelación sobre otros derechos. UN فقد ذُكر أن مشروع الدليل لا يمكن، بوجه خاص، أن يحقق أهدافه إذا قصّر عن توفير اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق فيما يتعلق بالإشهار والأولوية.
    219. El Grupo de Trabajo coincidió en que el proyecto de guía debía recomendar la presentación oportuna del plan; sin embargo, se expresaron distintos pareceres en cuanto a la conveniencia de fijar un plazo de presentación. UN 219- وأيّد الفريق العامل الرأي القائل بأن مشروع الدليل ينبغي أن يوصي بتقديم الخطة في الوقت المناسب، على الرغم من أنه أبديت آراء مختلفة حول استصواب تحديد فترة زمنية ثابتة لتقديمها.
    A ese respecto, se explicó que el proyecto de guía se basaba en el supuesto de que la garantía real gravaba la propiedad del otorgante sobre el bien y no el bien en sí. UN وأُبين في ذلك الصدد بأن مشروع الدليل يقوم على الافتراض الذي مفاده أن الحق الضماني يتعلق بملكية الراهن للموجود وليس بالموجود ذاته.
    Se respondió que el proyecto de guía tenía por la finalidad encontrar un punto medio entre la necesidad de permitir cierta flexibilidad al acreedor garantizado en la ejecución de sus derechos y la necesidad de proteger los derechos del otorgante y de sus demás acreedores. UN وردّا على ذلك، قيل إن مشروع الدليل مُصمم لإقامة توازن بين الحاجة إلى إتاحة قدر من المرونة للدائن المضمون في إنفاذ حقوقه، والحاجة إلى حماية حقوق المانح ودائنيه الآخرين.
    Se sugirió también que el proyecto de guía debería también indicar que si había una variedad de procedimientos de acuse de recibo habría también una variedad de costos correspondientes. UN واقترح أيضا أن يشير مشروع الدليل الى أن تنوع اجراءات اﻹقرار بالاستلام ينطوي على تنوع التكاليف ذات الصلة.
    73. Tras acordar en general que el proyecto de guía para un registro fuera finalizado y sometido a la aprobación de la Comisión en su 46º período de sesiones en 2013, el Grupo de Trabajo estudió su labor futura. UN 73- بعد أن اتَّفق الفريق العامل عموماً على ضرورة وضع مشروع دليل السجل بصيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لتعتمده في دورتها السادسة والأربعين في عام 2013، نظر الفريق العامل في أعماله المقبلة.
    66. Se sugirió que el proyecto de guía señalara toda cuestión relacionada con el posible efecto del nuevo régimen sobre el orden de prelación existente y sugiriera, a la vez, soluciones adecuadas. UN 66- اقترح أن يحدد مشروع الدليل المسائل المتعلقة بتأثير التشريع الجديد على قضايا الأولوية، وأن يقترح الاجابات المحتملة.
    Se observó que convendría aclarar que el proyecto de guía no se refería a la transferencia de un bien mediante un gravamen, para evitar la confusión que se produciría si el gravamen ya estuviera definido como medio de transferencia. UN ولوحظ أن هناك حاجة إلى شيء من التوضيح لضمان عدم ورود أي إشارة في مشروع الدليل إلى التصرف في الموجودات بواسطة رهنها لتجنب ما قد يحدث من ازدواجية لو سبق تعريف الرهن بأنه وسيلة للتصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد