ويكيبيديا

    "que el proyecto de ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مشروع قانون
        
    • أن مشروع القانون المتعلق
        
    • بأن مشروع قانون
        
    • أن مشروع القانون الذي
        
    • توافق مشروع القانون المتعلق
        
    • إن مشروع قانون
        
    • أن يتضمن مشروع قانون
        
    • من أن مشروع
        
    • لأن مشروع قانون
        
    A Eslovenia le alegró saber que el proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia se había presentado al Parlamento. UN وأعربت سلوفينيا عن ارتياحها لمعرفة أن مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه معروض على البرلمان.
    Observó también que el proyecto de ley de justicia juvenil no prohibía los castigos corporales en las instituciones para niños en conflicto con la ley. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون عدالة الأطفال لا يحظر العقاب البدني في المؤسسات التي تأوي أطفالاً مخالفين للقانون.
    24. La delegación señaló que el proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia, basado en la CRC, se debatiría durante la sesión parlamentaria en curso. UN 24- وذكر الوفد أن مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه المستلهم من اتفاقية حقوق الطفل سيُناقش خلال الدورة الحالية للبرلمان.
    La Comisión señaló asimismo que el proyecto de ley de igualdad de oportunidades prohibía la discriminación en el empleo y la ocupación por motivos de raza, color, sexo, orientación sexual, situación relativa al VIH, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن مشروع القانون المتعلق بحقوق العمل يحظر التمييز في الاستخدام والمهنة بسبب العرق واللون والجنس والميول الجنسية وحالة الفرد فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والدين والرأي السياسي والانتماء القومي والأصل الاجتماعي.
    En 2008 el CAT observó con preocupación que el proyecto de ley de migración no preveía el derecho a apelar las decisiones de la Comisión de Visa y Refugio. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق في عام 2008 أن مشروع القانون المتعلق بالهجرة لا ينص على الحق في الاعتراض على قرارات لجنة منح التأشيرات وحق اللجوء.
    El Estado parte informó al Comité de que el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el proyecto de ley relativo a la desaparición de personas (delito y penas) habían sido presentados al Parlamento. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن مشروع قانون لجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع قانون جرائم اختفاء الأشخاص والمعاقبة عليها قد عُرضا على البرلمان.
    En los párrafos 31 y 32 de las respuestas del Estado parte a la anterior lista de cuestiones se indica que el proyecto de ley de enmienda de la Ley sobre delitos sexuales para tipificar como delito la violación marital está pendiente de ser aprobado por el Parlamento desde 2009. UN 9 - وورد في الفقرتين 31 و 32 من إجابات الدولة الطرف على قائمة القضايا السابقة أن مشروع القانون الذي يُعدِّل قانون الجرائم الجنسية بحيث يجرِّم الاغتصاب الزوجي ما زال معروضا على البرلمان منذ عام 2009.
    a) Adoptar las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole necesarias para regular las condiciones de reclusión en las celdas policiales y de los juzgados locales, y velar por que el proyecto de ley de servicios penitenciarios cumpla con estas recomendaciones; UN (أ) أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تنظيم شروط الاحتجاز في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية وضمان توافق مشروع القانون المتعلق بالمؤسسات الإصلاحية مع هذه التوصيات؛
    2. La CNDH señaló que el " proyecto de ley de prevención de la tortura, de 2010 " , que inicialmente era insuficiente, fue reforzado por una Comisión Especial de la Cámara Alta del Parlamento. UN 2- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن " مشروع قانون منع التعذيب، 2010 " الذي كان مشروعاً ضعيفاً أصلاً، قد تعزّز بسبب تدخّل إحدى اللجان البرلمانية المختارة التابعة لمجلس الشيوخ.
    Habida cuenta de que el proyecto de ley de Commonwealth de Guam carece de estatuto constitucional, no resulta clara la manera en que el Comité debe examinar ese documento. UN ٥٤ - وأشار إلى أنه نظرا إلى أن مشروع قانون كمنولث غوام لم يتخذ الصفة الدستورية بعد، فإنه من غير الواضح الكيفية التي ينبغي أن تنظر بها اللجنة في الوثيقة.
    También es de señalar que el proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero, que acaba de ser preparado, somete todas las instituciones financieras, entre ellas las empresas de transferencia de moneda, a las disposiciones de esta ley, en virtud de las cuales dichas instituciones se comprometen a informar sobre cualesquiera operaciones que sospechen que constituyen blanqueo de capitales. UN كما يجدر التنويه إلى أن مشروع قانون مكافحة غسيل الأموال الذي تم إعداده يخضع كافة المؤسسات المالية، بما فيها شركات تحويل الأموال، لأحكام هذا القانون الذي تلتزم بمقتضاه هذه المؤسسات بالإبلاغ عن العمليات التي يشتبه في أنها تتضمن غسل أموال.
    Señala que el proyecto de ley de 2001 sobre salud y seguridad en el empleo se ha aprobado pero todavía no ha entrado en vigor porque no se ha establecido la estructura administrativa de apoyo a necesaria. UN 21 - ولاحظت أن مشروع قانون السلامة والصحة المهنيتين لعام 2001 قد اعتُمِد، ولكن سريانه لم يبدأ بعدُ بسبب عدم إرساء الهيكل الإداري الداعم.
    El UNICEF observó que el proyecto de ley de protección de los niños de 2006 elevaba la edad de responsabilidad penal de 7 a 12 años. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن مشروع قانون حماية الأطفال لعام 2006 رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاماً(119).
    45. En 2008, un Comité de Expertos de la OIT hizo referencia a la indicación del Gobierno de que el proyecto de ley de normas laborales abarcaba la discriminación por motivos de raza, color, religión y origen social. UN 45- أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى ما ذكرته الحكومة أن مشروع قانون معايير العمل يشمل التمييز على أساس العرق واللون والدين والأصل الاجتماعي.
    En particular, el Comité observa que el proyecto de ley de reforma del Código del Menor que actualmente se está debatiendo en el Congreso debe abordar debidamente las siguientes cuatro esferas que preocupan, a fin de ajustarse a lo dispuesto por la Convención: la justicia de menores, la adopción, el trabajo infantil y la protección frente al abuso infantil. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن مشروع القانون المتعلق بإصلاح قانون القاصرين الذي يجري بحثه في الوقت الراهن داخل المجلس الوطني، يجب أن يتناول بالقدر الكافي مجالات الاهتمام الأربعة التالية حتى يكون متسقاً مع الاتفاقية: قضاء الأحداث، والتبني، والعمل، وحماية الأطفال من الإيذاء.
    68. En respuesta a las preguntas de Botswana, España, los Estados Unidos de América y Montenegro, la delegación de las Comoras indicó que el proyecto de ley de reforma del Código Penal preveía la abolición de la pena de muerte. UN 68- ورداً على أسئلة إسبانيا وبوتسوانا والجبل الأسود والولايات المتحدة، أشار وفد جزر القمر إلى أن مشروع القانون المتعلق بتنقيح القانون الجنائي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    También señaló que el proyecto de ley de asociaciones contiene disposiciones que infringen las normas internacionales y ponen en peligro el principio de libre asociación, e instó a Burundi a que adoptara una ley que otorgara protección jurídica a los defensores de los derechos humanos, como habían hecho otros países africanos. UN وأشار أيضا إلى أن مشروع القانون المتعلق بالجمعيات يتضمن أحكاما تنتهك المعايير الدولية وتعرّض مبدأ حرية تكوين الجمعيات للخطر. ودعا بوروندي إلى اعتماد قانون يضمن وضعا قانونيا للمدافعين عن حقوق الإنسان كما فعلت بلدان أفريقية أخرى في الماضي.
    7) El Comité observa con preocupación que el proyecto de ley de migración no prevé el derecho a recurrir las resoluciones de la Comisión de Visa y Refugio. UN (7) تلاحظ اللجنة مع القلق أن مشروع القانون المتعلق بالهجرة لا ينص على الحق في الاعتراض على قرارات لجنة منح التأشيرات وحق اللجوء.
    7) El Comité observa con preocupación que el proyecto de ley de migración no prevé el derecho a recurrir las resoluciones de la Comisión de Visa y Refugio. UN (7) تلاحظ اللجنة مع القلق أن مشروع القانون المتعلق بالهجرة لا ينص على الحق في الاعتراض على قرارات لجنة منح التأشيرات وحق اللجوء.
    Sin embargo, la Relatora Especial observa con satisfacción la información relativa a que el proyecto de ley de inmigración, residencia y protección, de 2010, incluye disposiciones para establecer un procedimiento único para determinar si se concede protección. UN ومع ذلك، ترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي تفيد بأن مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية لعام 2010 يتضمن أحكاماً تنص على الأخذ بإجراء وحيد لتحديد سبل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    En los párrafos 31 y 32 de las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones (CEDAW/C/BHS/Q/4/Add.1) se indica que el proyecto de ley de enmienda de la Ley sobre delitos sexuales para tipificar como delito la violación marital está pendiente de ser aprobado por el Parlamento desde 2009. UN 9 - ورد في الفقرتين 31 و 32 من إجابات الدولة الطرف على قائمة القضايا (CEDAW/C/BHS/Q/4/Add.1) أن مشروع القانون الذي يُعدِّل قانون الجرائم الجنسية بحيث يجرِّم الاغتصاب الزوجي ما زال معروضا على البرلمان منذ عام 2009.
    a) Adoptar las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole necesarias para regular las condiciones de reclusión en las celdas policiales y de los juzgados locales, y velar por que el proyecto de ley de servicios penitenciarios cumpla con estas recomendaciones; UN (أ) أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تنظيم شروط الاحتجاز في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية وضمان توافق مشروع القانون المتعلق بالمؤسسات الإصلاحية مع هذه التوصيات؛
    49. La Sra. Ishaque (Pakistán) dice que el proyecto de ley de prevención de prácticas contra la mujer (Enmienda del derecho penal) es una de las materias a las que el Gobierno asigna la más alta prioridad, y será promulgado por la Asamblea Nacional en su próximo período de sesiones. UN 49 - السيدة إسحاق (باكستان): قالت إن مشروع قانون منع الممارسات المعادية للمرأة (تعديل القانون الجنائي) يمثل إحدى الأولويات العليا للحكومة وستصدره الجمعية الوطنية في دورتها المقبلة.
    Partiendo de esta opinión, la Comisión propone que el proyecto de ley de Autonomía de Groenlandia incluya una disposición por la cual se establezca el groelandés como idioma oficial de Groenlandia. UN وعلى أساس هذا الرأي، تقترح اللجنة أن يتضمن مشروع قانون الحكم الذاتي لغرينلاند بندا ينص على أن الغرينلاندية هي اللغة الرسمية لغرينلاند.
    También, preocupa al Comité que el proyecto de ley de enmienda del Código Procesal Penal sea todavía objeto de examen, y no coincida con el Código de la Niñez y la Adolescencia en lo que se refiere al procedimiento penal aplicable a los niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن مشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية لا يزال قيد النظر ولا يتسق مع القانون المتعلق بالأطفال والشباب من حيث الإجراءات الجنائية المتعلقة بالأحداث.
    Hasta la fecha, no se ha dictado orden alguna, ya que el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo aún tiene que ser aprobado por el Gobernador General y entrar en vigor. UN ولم يجر حتى الآن إصدار أي أمر على هذا النحو، نظرا لأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب لا يزال ينتظر موافقة الحاكم العام وإجراءات الإنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد