ويكيبيديا

    "que el proyecto de ley modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مشروع القانون النموذجي
        
    • أنَّ مشروع القانون النموذجي
        
    • في مشروع القانون النموذجي
        
    • أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي
        
    La Comisión consideró que el proyecto de ley modelo debería redactarse de modo que no se planteara ese riesgo. UN ورأت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يُصاغ على نحو يُمَكّن من التحكّم في ذلك الخطر.
    La Comisión tomó nota también de que el proyecto de ley modelo revisada no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    El Grupo de Trabajo observó que, en las deliberaciones de su 28º período de sesiones, había partido de la hipótesis de que el proyecto de ley modelo iría acompañado de una guía, que habría de adoptar la Comisión. UN وأشار الفريق العامل الى أنه تصرف، في أثناء مداولاته خلال دورته الثامنة والعشرين، على افتراض أن مشروع القانون النموذجي سيكون مشفوعا بدليل، سوف تعتمده اللجنة.
    La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    A ese respecto, se observó que el proyecto de ley modelo podía cumplir las tres condiciones establecidas por la Comisión si su ámbito era amplio e incluía principios generales, pero no así si tenía un ámbito amplio pero incluía disposiciones detalladas. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أنَّ مشروع القانون النموذجي يمكن أن يفي بالشروط الثلاثة التي وضعتها اللجنة إذا كان نطاقه واسعاً وتضمن مبادئ عامة، ولكنه لن يفي بها إذا كان نطاقه واسعاً وتضمَّن أحكاماً مفصلة.
    El Grupo de Trabajo observó que, en las deliberaciones celebradas en ese período de sesiones, había partido de la hipótesis de que el proyecto de ley modelo iría acompañado de una guía. UN وأشار الفريق العامل الى أنه تصرف، أثناء مداولات الدورة الجارية، على افتراض أن مشروع القانون النموذجي سيكون مشفوعا بدليل.
    Se observó con aprobación que el proyecto de ley modelo evitaba regular en demasía el procedimiento de conciliación y otorgaba una alta prioridad a la autonomía de la voluntad de las partes. UN وقد لوحظ باستحسان أن مشروع القانون النموذجي يتجنب الافراط في فرض الضوابط التنظيمية على اجراءات التوفيق، ويسند أولوية عالية إلى استقلال الطرفين.
    Ya que el proyecto de ley modelo no prevé ese requisito, la Comisión debe decidir si lo incluye en el proyecto de guía, como una solución legítima al problema planteado. UN وبما أن مشروع القانون النموذجي لا ينص على أي اشتراط من ذلك القبيل، يتعين على اللجنة اتخاذ قرار بخصوص ما إذا كانت ستدرجه في مشروع الدليل، بوصفه حــلا مشروعا للمشكل المثار.
    Asimismo, considera que el proyecto de ley modelo hasta ahora no ha abordado la función de las redes de valor añadido, que permiten realizar transacciones comerciales entre partes que se encuentran en el mismo país o en distintos países por medio del intercambio electrónico de datos. UN ويرى وفده كذلك أن مشروع القانون النموذجي لم يعالج حتى اﻵن دور شبكات القيمة المضافة، اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على إجراء معاملات تجارية في نفس البلد أو في بلدان مختلفة عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات.
    108. Se expresaron reservas por el hecho de que el proyecto de ley modelo revisada introducía conceptos que no figuraban en la Ley Modelo de 1994, como el de la convocatoria abierta. UN 108- وأُعرب عن القلق من أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يدخل مفاهيم لم تكن موجودة في القانون النموذجي لعام 1994، كمفهوم المناقصة المفتوحة.
    22. El Sr. Holtzmann (Estados Unidos de América) señala la primera frase del párrafo 51, donde dice que el proyecto de ley modelo " no fija una pauta de comportamiento " . UN 22- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): وجّه الانتباه إلى السطر الأول من الفقرة 51، الذي يذكر أن مشروع القانون النموذجي " لا يحدد معيارا للسلوك " .
    24. El Presidente recuerda que se tomó la decisión de emplear en el proyecto de guía un lenguaje que indicara que el proyecto de ley modelo no creaba nuevos motivos para anular un acuerdo de conciliación (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add. 2). UN 24- الرئيس: استذكر أن قرارا كان قد اتخذ بالإبقاء، في مشروع الدليل، على عبارة تشير إلى أن مشروع القانون النموذجي لا يوجد أي أسس جديدة للتخلي عن أي تسوية توفيقية (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.2).
    El Grupo de Trabajo convino en suprimir el párrafo 2) c) en el entendimiento de que el proyecto de ley modelo revisada ya preveía otros medios para dar cabida a las " consideraciones de defensa y seguridad nacional " , concretamente mediante la selección de un método de contratación apropiado. UN واتفق الفريق العامل على حذف الفقرة (2) (ج) على أساس أن مشروع القانون النموذجي المنقّح قد نص بالفعل على وسائل أخرى لمراعاة " اعتبارات الدفاع والأمن الوطنيين " ، من قبيل انتقاء طريقة الاشتراء المناسبة.
    A este respecto se señaló que el proyecto de ley modelo no prevalecería sobre ninguna regla jurídica de protección del consumidor y que esa norma podría ser también aplicable a las microempresas. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي لا يَجُبَّ أيَّ قاعدة من قواعد حماية المستهلك، وأنَّ هذا المعيار يمكن أن ينطبق على المنشآت الصغرى.
    Se observó también que el proyecto de ley modelo no debería interferir en el derecho procesal civil ni introducir normas que no se ajustaran a las recomendaciones de la Guía sobre la las Operaciones Garantizadas. UN ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    En respuesta, se indicó que el proyecto de ley modelo permitía la emisión de documentos electrónicos transferibles al portador, lo que implicaba el anonimato. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يجيز إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها، مما ينطوي على إغفال ذكر الهوية.
    32. Otra sugerencia fue que se suprimiera la palabra " general " que calificaba a la palabra " norma " en el párrafo 2, porque parecía indicar que el proyecto de ley modelo contenía una o más normas específicas de conducta. UN 32- واقتُرح كذلك حذف كلمة " العام " التي تصف عبارة " معيار السلوك " في الفقرة 2، لأنها قد تُلمح إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يتضمَّن معياراً أو أكثر من معايير السلوك المعيَّنة.
    A fin de resolver el problema, se sugirió que se revisara el párrafo 2 del artículo 1 para especificar que el proyecto de ley modelo era aplicable a las cesiones puras y simples de créditos " en la medida de lo posible " . UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، اقتُرح أنْ تُنقَّح الفقرة 2 من المادة 1 بحيث تُوضِّح أنَّ مشروع القانون النموذجي ينطبق على الإحالات التامة للمستحقات " إلى أقصى مدى ممكن " .
    15. Con respecto al párrafo 2, se sugirió que, a efectos de no repetir que el proyecto de ley modelo era aplicable a las cesiones puras y simples de créditos por cobrar, se reformulase para que hiciera referencia al hecho de que los artículos 81 a 94 del proyecto de ley modelo no eran aplicables a tales cesiones. UN 15- وفيما يخصُّ الفقرة 2، اقتُرِح، تجنُّباً لتكرار أنَّ مشروع القانون النموذجي ينطبق على التحويلات بالنقل التام للمستحقات، أن تُعاد صياغة هذه الفقرة للإشارة إلى أنَّ المواد 81 إلى 94 من مشروع القانون النموذجي لا تنطبق على هذه التحويلات.
    Otra sugerencia más fue que consideraciones por las que se orientase un conciliador actuando como árbitro fueran asimismo pertinentes en situaciones en que un conciliador actuase como juez y, se recordó que el proyecto de ley modelo no se refería a esas situaciones porque eran más bien raras y porque su regulación podría elevar a injerirse en las reglas nacionales que regían la administración de justicia. UN وذهب رأي آخر إلى أن الاعتبارات التي تحكم قيام الموفّق بدور محكّم قد تكون وثيقة الصلة أيضا بالحالات التي يقوم فيها الموفّق بدور قاض، وأشير إلى أن هذه الحالات لم تعالج في مشروع القانون النموذجي لأنها أكثر ندرة ولأن تنظيمها قد يتداخل مع القواعد الوطنية التي تحكم السلطة القضائية.
    Se observó asimismo que el proyecto de ley modelo debería ser lo suficientemente flexible para dar cabida a las diferencias entre los diversos ordenamientos jurídicos. UN وذُكر أيضاً أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب الاختلافات بين شتَّى التقاليد القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد