ويكيبيديا

    "que el reclamante no presentó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن صاحب المطالبة لم يقدم
        
    • إلى أن المطالب لم يقدم
        
    • إن المطالب لم يقدم
        
    • عدم تقديم المطالب
        
    Por consiguiente, el Grupo estimó que el reclamante no presentó pruebas suficientes que sustanciaran su reclamación, por lo que recomendó que no se otorgara indemnización respecto de esa reclamación. UN وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته. ولهذا يوصي الفريق بعدم دفع التعويض عن هذه المطالبة.
    El Grupo estimó que el reclamante no presentó pruebas suficientes para sustanciar los hechos y circunstancias de la pérdida reclamada, por lo que no recomienda indemnización alguna respecto de esta reclamación. UN وخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المطالب بها. وبناءً على ذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    Además, y en cualquier caso, el Grupo considera que el reclamante no presentó ninguna prueba de que hubiese sufrido las pérdidas alegadas. UN كما يرى الفريق، في جميع الأحوال، أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت أنه تكبد الخسائر المدعاة.
    En vista de ello, el Grupo concluye que el reclamante no presentó documentación adecuada relativa a los pagos en apoyo de la compra de las tres fábricas. UN وبالنظر إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالب لم يقدم مستندات وافية عن المبالغ المدفوعة تأييداً لشراء المصانع الثلاثة.
    No obstante, en vista de que el reclamante no presentó pruebas que justificaran las pérdidas descritas en el párrafo 73 supra, el Grupo no recomienda indemnización respecto de esta reclamación. UN لكنه حيث إن المطالب لم يقدم الأدلة المثبتة للخسائر الوارد وصفها في الفقرة 73 أعلاه لم يقدم الفريق أي توصية بالتعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    324. La verificación de la reclamación por la pérdida de existencias se vio inicialmente complicada por el hecho de que el reclamante no presentó pruebas directas de la pérdida de existencias. UN 324- وكان التحقق من المطالبة المتصلة بخسارة المخزون معقداً في بداية الأمر بسبب عدم تقديم المطالب لأدلة أولية لخسائر المخزونات.
    El Iraq afirmó que el reclamante no presentó pruebas de sus supuestas lesiones corporales. UN وأكد العراق أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلاً يثبت الخسائر الشخصية التي يدعي تكبدها.
    El Grupo reitera también la conclusión formulada en el párrafo 55 supra en el sentido de que el reclamante no presentó prueba alguna que demostrara que la empresa resultó totalmente destruida o sufrió daños irreparables como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويكرر الفريق أيضاً ما خلص إليه في الفقرة 55 أعلاه من أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت تعرض أعماله التجارية لدمار كامل أو أضرار يتعذر إصلاحها نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Por consiguiente, el Grupo llegó a la conclusión de que el reclamante no presentó suficientes documentos probatorios de los hechos y las circunstancias de la reclamación, por lo que no recomienda una indemnización respecto de esta cantidad. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف المطالبة. وبناءً على ذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذا المبلغ.
    Como se describe anteriormente, los contratos se celebraron en nombre del Ministerio de Kuwait, y el Grupo observa que el reclamante no presentó pruebas suficientes que demostraran que reembolsó esos costos a PAYS o al Ministerio de Kuwait. UN فحسبما ورد أعلاه، أُبرمت هذه العقود باسم الوزارة الكويتية؛ ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية لإثبات سداده لهذه التكاليف بالكامل إلى الهيئة العامة للرياضة والشباب أو إلى الوزارة الكويتية.
    Sin embargo, el Grupo estima que el reclamante no presentó suficientes pruebas de que hubiera sufrido una pérdida de ingresos o de beneficios como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أن الفريق يرى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية على أنه تكبد أي خسارة في الإيرادات أو الأرباح كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo estima que el reclamante no presentó pruebas que demostraran que sus empleados habían tomado el dinero y se habían marchado de la Arabia Saudita como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تثبت أن موظفيه استولوا على الأموال ورحلوا من المملكة العربية السعودية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por último, el Grupo observa que el reclamante no presentó pruebas suficientes que permitieran deducir que no habría podido recuperar los gastos registrados en sus cuentas de proyectos en ejecución con cargo a los beneficios obtenidos de sus proyectos en curso. UN وأخيرا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه كان بإمكانه استعادة نفقاته المدونة في حسابات مشاريعه الجارية من عائدات مشاريعه قيد الإنجاز.
    Sin embargo, el Grupo observa que el reclamante no presentó pruebas independientes que confirmaran el saldo bancario de la sociedad a la fecha de liberación de Kuwait ni pruebas independientes de la negativa del banco a reconocer los depósitos de la sociedad en dinares iraquíes. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة مستقلة تبين رصيد حساب الشركة في تاريخ تحرير الكويت ولم يقدم أدلة مستقلة على رفض البنك دفع ودائع الشركة بالدنانير العراقية.
    Debido al aumento significativo de las donaciones de dinero en efectivo recibidas y el aumento del superávit neto anual promedio en 1990-1991, el Grupo llegó a la conclusión de que el reclamante no presentó pruebas suficientes que determinaran que había sufrido una pérdida de ingresos superavitarios. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في التبرعات النقدية المتلقاة، والزيادة في الفائض الصافي السنوي في الفترة 1990-1991، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه تكبد أي خسارة في الدخل الفائض.
    102. Al valorar esta reclamación, el Grupo observa que el reclamante no presentó pruebas suficientes de las pérdidas reclamadas en relación con los gastos procesales. UN 102- ولدى تقييم قيمة المطالبة لاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية لدعم الخسائر التي يطالب بها من حيث النفقات القانونية.
    128. El Grupo observa que el reclamante no presentó cuentas de su sucursal en el Iraq para los ejercicios financieros que terminaron antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 128- ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أية حسابات عن فرعه في العراق للفترات المالية المنتهية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    El Grupo observa que, puesto que el reclamante no presentó una factura por los trabajos efectuados al 2 de agosto de 1990 o con anterioridad a esa fecha, no podía haber esperado recibir pago alguno en esa fecha. UN ويلاحظ الفريق أنه نظراً إلى أن المطالب لم يقدم فاتورة مقابل الأشغال التي أنجزها بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990 أو قبل ذلك التاريخ، فإنه لا يمكنه أن يتوقع الحصول على أية مبالغ بداية من ذلك التاريخ.
    96. El Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de la reclamación por los contenedores perdidos o dañados, ya que el reclamante no presentó pruebas que demostraran las pérdidas alegadas. UN 96- يوصي الفريق بعدم دفع تعويضات فيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بحاويات الشحن التي تعرضت لخسائر أو أضرار حيث إن المطالب لم يقدم دليلاً يثبت الخسائر المطالب بها.
    324. La verificación de la reclamación por la pérdida de existencias se vio inicialmente complicada por el hecho de que el reclamante no presentó pruebas directas de la pérdida de existencias. UN 324- وكان التحقق من المطالبة المتصلة بخسارة المخزون معقداً في بداية الأمر بسبب عدم تقديم المطالب لأدلة أولية لخسائر المخزونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد