ويكيبيديا

    "que el reino de marruecos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المملكة المغربية
        
    Cabe destacar que el Reino de Marruecos aplica de facto muchas de las importantes disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن نشدد على أن المملكة المغربية تنفذ في الأمر الواقع العديد من الأحكام الهامة في الاتفاقية.
    Ante todo, deseo aprovechar esta oportunidad para confirmar que el Reino de Marruecos, que inició el referéndum, ha cooperado totalmente en su aplicación y ha hecho una serie de sacrificios para permitir que la población de esa región reafirme su voluntad. UN وأود بهذه المناسبة أن أؤكد أن المملكة المغربية التي كانت المبادرة بعملية الاستفتاء ما فتئت تقدم دعمها الكامل لتفعيل هذا المسلسل وتبذل تضحيات كبيرة لتمكين سكان هذه الأقاليم من إعادة تأكيد إرادتها.
    Hay que señalar que el Reino de Marruecos ha notificado a la Organización Marítima Internacional (OMI) la declaración de conformidad de las instalaciones portuarias y de los buques marroquíes con las disposiciones del Código ISPS. UN ويجدر بالإشارة أن المملكة المغربية قد أشعرت المنظمة البحرية الدولية ببيان مطابقة المنشآت المرفئية والسفن المغربية لأحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    9. En primer lugar, cabe señalar que el Reino de Marruecos no tiene ni está desarrollando ningún armamento o producto de destrucción en masa. UN 9 - وبادئ ذي بدء، تنبغي الإشارة إلى أن المملكة المغربية لا تحوز ولا تطور أي أسلحة أو مواد تتسم بطابع الدمار الشامل.
    Cabe destacar que el Reino de Marruecos aplica de facto muchas disposiciones importantes de la Convención. Así pues, Marruecos no produce, transfiere ni exporta minas antipersonal. UN ويجب أن نؤكد أن المملكة المغربية تنفذ في واقع الأمر عدة أحكام هامة من الاتفاقية؛ وهكذا نرى أن المغرب لا ينتج ولا ينقل أو يصدر ألغاما مضادة للأفراد.
    A este respecto, conviene destacar que el Reino de Marruecos ya elaboró su primer informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio con una perspectiva de género. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المملكة المغربية أعدت أول تقرير لها يتناول المسائل الجنسانية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Puedo garantizar a la Asamblea que el Reino de Marruecos se mantendrá firme en sus compromisos con las Naciones Unidas para lograr los objetivos por los cuales fueron creados. UN وأستطيع أن أؤكد للجمعية العامة أن المملكة المغربية ستظل ثابتة على التزامها بالأمم المتحدة بغية تحقيق الأهداف التي أُسست من أجلها.
    56. A continuación el orador señala que, pese a que el Sr. Chopra se ha referido al difícil destino del pueblo del Sáhara Occidental, no señala que el Reino de Marruecos estuvo de acuerdo en que se celebrara un referéndum, a pesar de que se trata de parte de su propio territorio. UN ٥٦ - وقال إنه على الرغم من أن السيد شوبرا قد تكلم عن المصير الصعب لشعب الصحراء الغربية، فإنه لم يشر الى أن المملكة المغربية قد وافقت على عقد الاستفتاء على الرغم من أن الاستفتاء يتعلق بجزء من أراضيها.
    He pedido la palabra para comunicarles que el Reino de Marruecos ratificó el 13 de diciembre de 1995 la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la fabricación, el almacenamiento y el empleo de armas químicas, y sobre su destrucción. UN السيد الرئيس، لقد طلبت الكلمة هذا اليوم ﻷُعلن أن المملكة المغربية قد صادقت في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Observó que el Reino de Marruecos era un país islámico basado en la unidad de la fe y que los marroquíes de toda condición social estaban unidos para seguir a Su Majestad el Rey en su calidad de guía de los creyentes y defensor de la fe, símbolo de unidad e igualdad y garante de los derechos y las libertades. UN وأشارت إلى أن المملكة المغربية دولة إسلامية قائمة على وحدة العقيدة، وأن المغاربة قاطبة ملتفون وراء جلالة الملك باعتباره أميراً للمؤمنين، حامياً للملة والدين، رمزاً للوحدة والمساواة وضامناً للحقوق والحريات.
    La determinación del Gobierno de Marruecos de promover los derechos humanos ha llevado a éste a modificar su Constitución para que en ella se mencione que el Reino de Marruecos hace suyos los principios, derechos y obligaciones que dimanan de las cartas de los organismos internacionales y reafirma su apoyo a los derechos humanos reconocidos universalmente. UN 68 - وأردفت تقول إن عزم حكومة بلدها على تعزيز حقوق الإنسان قد دفعها إلى تعديل دستورها بحيث يعلن أن المملكة المغربية تتقبل المبادئ والحقوق والالتزامات المنبثقة عن مواثيق المنظمات الدولية كما دفعها إلى التأكيد من جديد على دعمها لحقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    Se ha subrayado claramente que " el Reino de Marruecos considera que todas estas actividades son completamente ilegales ya que quienes las organizan no tienen ninguna autoridad para hacerlo " . UN وأشارت الرسالة على الخصوص إلى أن " المملكة المغربية تعتبر أن جميع هذه الأنشطة غير مشروعة على الإطلاق لأن القائمين بها لا يملكون أي سلطة للقيام بها " .
    En el mismo párrafo del informe se hace referencia al preámbulo de la Constitución en el que se proclama que el Reino de Marruecos " ... suscribe los principios, derechos y obligaciones dimanantes de los instrumentos " de los organismos internacionales, pero se desconoce cuál es el valor real del preámbulo de la Constitución. UN وقال إن نفس الفقرة من التقرير تشير إلى تصدير الدستور الذي ينص على أن " المملكة المغربية...تتعهد بالتزام ما تقتضيه مواثيق [المنظمات الدولية] من مبادئ وحقوق وواجبات " ولكننا لا نعرف أهمية هذا التصدير الحقيقية.
    Cabe señalar que el Reino de Marruecos, en estos últimos tiempos, ha reforzado su aparato legislativo introduciendo algunas novedades en la legislación, que se ajustan a los criterios internacionales relacionados con la cuestión, al frente de todos ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN تجدر الإشارة أن المملكة المغربية في الآونة الأخيرة عززت ترسانتها القانونية بعدد من المسـتجدات التشريعية، التي تنسجم مع المعايير الدولية المتعلقة بالموضوع، على رأسها الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفـل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    En su primer discurso ante la Asamblea General, Su Majestad el difunto Rey Mohammed V declaró que el Reino de Marruecos había apostado por la negociación como base de sus relaciones internacionales, con miras a alcanzar acuerdos mutuos, concertados libremente, y lograr la paz, la unidad y la solidaridad entre las naciones. UN لقد أعلن المغفور له الملك محمد الخامس، في أول خطاب له أمام الجمعية العامة، " أن المملكة المغربية اختارت [في علاقاتها الدولية] طريق المفاوضات الذي يضمن الموافقة الحرة ويخلق الشروط اللازمة لتحقيق الوحدة والتضامن الضروريين بين الأمم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد