ويكيبيديا

    "que el respeto por los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن احترام حقوق
        
    • بأن احترام حقوق
        
    • التي يمكن بها لاحترام حقوق
        
    En una de sus conclusiones principales se expresaba que el respeto por los derechos humanos era tanto una necesidad como una garantía de la paz duradera en Angola. UN وقد تمثلت إحدى استنتاجاتها الرئيسية في أن احترام حقوق اﻹنسان هو شرط لازم لقيام سلام دائم في أنغولا وضمان له على السواء.
    Además, subrayó que el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales sin discriminación era uno de los principios fundamentales del derecho internacional de los derechos humanos. UN وأكدت أيضا أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز هو قاعدة أساسية من قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de Indonesia acepta que el respeto por los derechos humanos es una cuestión universal, pero en la práctica no acepta la crítica internacional sobre las violaciones de los mismos. UN إن الحكومة الاندونيسية توافق فعلا على أن احترام حقوق اﻹنســان مسألـة عالمـية، ولكنهـا فـي الممارسـة العملية لا تقبل أي نقد دولي لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Tomando nota de que el respeto por los derechos humanos puede contribuir al desarrollo sostenible, incluido su componente ambiental, UN وإذ تنوه بأن احترام حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة، بما في ذلك مكَوِّنها البيئي،
    Nota de la Secretaría sobre los resultados de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre la Declaración del Milenio, celebrada en septiembre de 2005, acerca de la forma en que el respeto por los derechos humanos puede contribuir al desarrollo sostenible UN مذكرة من الأمانة مقدمة على ضوء حصيلة الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2005 إعلان الألفية حول الطريقة التي يمكن بها لاحترام حقوق الإنسان أن يسهم في التنمية المستدامة
    Se trata de un ejercicio ejemplar que permitió demostrar que el respeto por los derechos humanos y la institución del Estado de derecho son, de ahora en adelante, una realidad en Malí. UN وكانت هذه ممارسة جسورة ضربت مثلا قيما ومكنتنا من التدليل على أن احترام حقوق اﻹنسان وقيام الدولة القائمة على سيادة القانون قد أصبحا اﻵن حقيقة واقعة في مالي.
    También confirmamos que el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales sin distinción de ningún tipo es una norma esencial del derecho internacional de los derechos humanos. UN وأكدنا فيـه أيضا أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون تمييـز من أي نـوع يمثل قاعدة أساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las experiencias del pasado han demostrado que el respeto por los derechos humanos es una condición imprescindible de la confianza recíproca entre los beligerantes; ignorarlas sería un error trágico. UN فقد أثبتت تجارب الماضي أن احترام حقوق الإنسان شرط لا غنى عنه في الثقة المتبادلة بين المتحاربين؛ وتجاهل ذلك خطأ وخيم العواقب.
    Me siento alentada por el hecho de que el respeto por los derechos humanos ocupe un lugar central en los debates sobre el futuro de las Naciones Unidas y sobre el seguimiento de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وما يشجعني هو أن احترام حقوق الإنسان يشغل حيزاً رئيسياً من المناقشات حول مستقبل الأمم المتحدة وحول متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على السواء.
    Por último, la delegación de mi país desea reiterar que el respeto por los derechos humanos, la equidad y la garantía de igualdad de oportunidades para todos los segmentos de la sociedad, así como la libertad de expresión, son los pilares fundamentales de la cultura de paz. UN وفي الختام، يود وفد بلادي إعادة التأكيد على أن احترام حقوق الإنسان وتطبيق المساواة وإعطاء الفرص المتساوية لجميع أطياف المجتمع وحرية التعبير هي من الدعامات الأساسية لثقافة السلام.
    La experiencia del país le ha enseñado que el respeto por los derechos humanos debe estar acompañado por el empeño en evitar resultados indeseables que hagan pensar que los derechos de los delincuentes tienen precedencia en relación con los de las víctimas. UN 48 - وقد تعلّم بلده من تجربته الذاتية أن احترام حقوق الإنسان يجب أن يكون مصحوبا بتجنب النتائج غير المنشودة التي تشير إلى أن حقوق الجناة مقدمة على حقوق الضحايا.
    El Sr. Konfourou (Malí) observa que el respeto por los derechos y las libertades de los ciudadanos y su igualdad ante la ley están consagrados en la Constitución de Malí. UN 46 - السيد كونفورو (مالي): أشار إلى أن احترام حقوق وحريات المواطنين ومساواتهم أمام القانون مجسدة في دستور مالي.
    31. Desde principios de la década de 1990, todos los acuerdos de comercio y cooperación entre la Comisión Europea y terceros países han incluido disposiciones en las que se establece que el respeto por los derechos humanos y los principios democráticos es un " elemento esencial " del acuerdo. UN 31- ومنذ بداية التسعينات، تشمل جميع اتفاقات التجارة والتعاون التي تبرم بين المفوضية الأوروبية والبلدان الأخرى أحكاماً تنص على أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية هو " عنصر أساسي " في الاتفاق.
    y 2012. 54. Respecto de la utilización de aeropuertos españoles para operaciones de entregas secretas por terceros países, la delegación repitió la posición de su Gobierno en el sentido de que el respeto por los derechos humanos debía ocupar el lugar central en la lucha contra el terrorismo. UN 54- أما بخصوص مسألة استخدام بلدان أخرى مطارات إسبانيا لأغراض عمليات التسليم السري، فقد كرر الوفد موقف الإدارة ومفاده أن احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يكون في صميم مكافحة الإرهاب.
    La nueva agenda debe, además, asegurar la existencia de un clima propicio para la buena gobernanza en los niveles nacional y local, teniendo en cuenta que el respeto por los derechos humanos, la paz, la seguridad, la transparencia y la rendición de cuentas son las vías principales para alcanzar todas las dimensiones del desarrollo sostenible. UN ويجب أن تكفل الخطة الجديدة تهيئة بيئة مواتية للحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والمحلي، مع مراعاة أن احترام حقوق الإنسان، والسلام والأمن، والشفافية والمساءلة وسائل مهمة لتحقيق جميع أبعاد التنمية المستدامة.
    24. Reafirma que el respeto por los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, así como el desarrollo, contribuyen a la paz y, a ese respecto, se congratula del llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad en su resolución 1234 (1999), de 9 de abril de 1999, para que se celebre una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos; UN 24- تؤكد مجددا أن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك التنمية، تساهم في تحقيق السلم، وترحب في هذا الصدد بالنداء الذي وجهه مجلس الأمن في قراره 1234(1999) المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1999 من أجل عقد مؤتمر دولي يعنى بالسلم والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى؛
    La Sra. Zack (Estados Unidos de América) dice que, aunque su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución, le preocupa que la resolución no refleje adecuadamente el hecho de que el respeto por los derechos humanos es en sí mismo un instrumento importante en la lucha contra la extrema pobreza. UN 37 - السيدة زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت مع أن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، فإنه قلق لأن مشروع القرار لم يجسد على نحو مناسب حقيقة أن احترام حقوق الإنسان في حد ذاته أداة مهمة في مكافحة الفقر المدقع.
    Tomando nota de que el respeto por los derechos humanos puede contribuir al desarrollo sostenible, incluido su componente ambiental, UN وإذ تنوه بأن احترام حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة، بما في ذلك مكَوِّنها البيئي،
    Los participantes reconocieron que el respeto por los derechos humanos y civiles, las elecciones libres y limpias, y el imperio del derecho eran componentes fundamentales de un buen gobierno. UN اعترف المشتركون بأن احترام حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية، وإجراء انتخابات حرة نزيهة، واحترام دور القانون، عناصر أساسية للحكم الرشيد.
    Ante una lista de cuatro cuestiones más amplias (desarrollo económico, protección del medio ambiente, relaciones internacionales y respeto de los derechos humanos), dos tercios de todos los encuestados, e incluso una parte más elevada de mujeres y jóvenes, informaron de que el respeto por los derechos humanos era la más importante. UN وعندما عُرض على المشاركين في الدراسة الاستقصائية قائمة تضم أربع مسائل أكبر حجما (التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، والعلاقات الدولية، واحترام حقوق الإنسان)، أجاب ثلثاهم، بل وحتى نسبة أعلى بين النساء والشباب، بأن احترام حقوق الإنسان هو الأهم من بينها جميعا.
    El Consejo tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre los resultados de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre la Declaración del Milenio, celebrada en septiembre de 2005, acerca de la forma en que el respeto por los derechos humanos puede contribuir al desarrollo sostenible (A/HRC/4/107). UN وستعرض على المجلس مذكرة من الأمانة بشأن حصيلة الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي عقدتها الجمعية العامة بشأن إعلان الألفية في أيلول/سبتمبر 2005 عن الطريقة التي يمكن بها لاحترام حقوق الإنسان أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة (A/HRC/4/107).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد