A ese respecto, también se señaló que el Secretario General Adjunto y Asesor Especial para África había participado en las dos consultas regionales anteriores, en 2003 y 2004. | UN | كما أشير في هذا الصدد إلى أن وكيل الأمين العام ومستشاره الخاص المعني بأفريقيا قد حضر المشاورتين الإقليميتين الأخيرتين في عامي 2003 و 2004. |
El Departamento considera que el Secretario General Adjunto ha sido nombrado gestor de programas, por lo que es plenamente responsable de su gestión eficaz y eficiente. | UN | وترى الإدارة أن وكيل الأمين العام قد عُين مدير البرنامج فهو مسؤول مسؤولية كاملة عن إدارة البرنامج بفعالية وكفاءة. |
La independencia de la Oficina está garantizada por el hecho de que el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna sólo presta servicios por un mandato único no renovable de cinco años. | UN | ومما يكفل استقلالية المكتب حقيقة أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية يعمل لفترة واحدة مدتها خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
3. El Sr. Swe (Myanmar) se asombra de que el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presente a la Comisión un informe sobre la situación de los derechos humanos en un ejercicio deliberado de crítica y amonestación de su país. | UN | 3 - السيد سوي (ميانمار): أعرب عن استغرابه من أن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية يقدم إلى اللجنة تقريرا عن حالة حقوق الإنسان، مركّزا اهتمامه على بلده. |
Se le informó de que el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales había sido designado Coordinador del Programa. | UN | فأُبلغت بأن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية عُيِّن منسقا للبرامج لكي يتولى هذا البرنامج. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en su informe sobre las propuestas del Secretario General, si bien apoyó la creación de un puesto de Secretario General Adjunto para el departamento propuesto, reiteró que el Secretario General Adjunto debía asumir el mando operacional directo de la nueva entidad. | UN | وفي الوقت الذي دعمت فيه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها عن مقترحات الأمين العام، إنشاء منصب وكيل أمين عام للإدارة المقترحة، فقد كررت وجوب أن يكون وكيل الأمين العام مسؤولا بصورة مباشرة عن سير العمل في الكيان الجديد. |
Sin embargo, tal vez el problema radique en que el Secretario General Adjunto no comprendió debidamente las preocupaciones de esos Estados Miembros y en que el diálogo era unilateral en lugar de objetivo. | UN | غير أن المشكلة قد تكون في أن وكيل الأمين العام لم يستوعب مخاوف هذه الدول الأعضاء على نحو مناسب وأن الحوار كان من طرف وحيد بدلاً من أن يكون موضوعياً. |
Señala además que el Secretario General Adjunto se propone presentar una propuesta para que el Departamento, que se financia con cargo a la cuenta de apoyo, pase a financiarse con cargo al presupuesto ordinario, y pregunta quién se encargará de realizar el estudio a fondo que se requiere para aplicar esta medida. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يلاحظ أن وكيل الأمين العام يزمع أن يقدم اقتراحا بنقل تمويل الإدارة من حساب الدعم إلى الميزانية العادية، وسأل عن الجهة التي ستضطلع بالدراسة المتعمقة المتوخاة في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva advierte que el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales es el responsable en última instancia de la gestión de la Cuenta para el Desarrollo y que, en consecuencia, la función del Comité Ejecutivo debería ser la de formular directrices de carácter general. | UN | وتحذر اللجنة من أن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هو المسؤول في آخر المطاف عن إدارة حساب التنمية، وأن دور اللجنة التنفيذية ينبغي أن ينحصر بالتالي في تقديم المبادئ التوجيهية العامة. |
La Comisión reitera que el Secretario General Adjunto debe asumir el mando operacional directo de la nueva entidad, por lo que no parece existir ninguna necesidad de un estrato burocrático intermedio. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن وكيل الأمين العام يجب أن يكون مسؤولا بصورة مباشرة عن سير العمل في الكيان الجديد. وبالتالي، لا يبدو أن هناك حاجة إلى طبقة بيروقراطية متوسطة. |
Asimismo, señaló que el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales desempeñaba fundamentalmente un papel asesor con respecto al INSTRAW, ya que el carácter autónomo del Instituto dotaba a su Directora de un gran nivel de independencia. | UN | ولاحظ المكتب أيضا أن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية يؤدي دورا استشاريا فيما يخص المعهد، إذ إن الوضع المستقل للمعهد يعطي مديره درجة عالية من الاستقلالية. |
Los principios de unidad de mando e integración de las actividades significan que el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y su Departamento deben tener la capacidad para desempeñar una función de integración eficaz en la Sede. | UN | وقال إن مبدأي وحدة القيادة وتكامل الجهود يعنيان أن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وإدارته يجب أن يمتلكا القدرة على القيام بدور تكاملي فعال في المقر. |
En una información difundida por los medios de comunicación se dice que el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna acusó ante la prensa a algunos Estados Miembros, entre ellos Uganda, de obstaculizar los intentos del Secretario General de reducir el personal, eliminar el despilfarro y simplificar la Organización. | UN | وورد في أحد التقارير الصحافية أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية قام، أثناء إحدى جلسات الإحاطة الإعلامية، باتهام بعض الدول الأعضاء، من بينها أوغندا، بإعاقة الجهود التي يبذلها الأمين العام لخفض عدد الموظفين، والقضاء على الهدر وترشيد المنظمة. |
Por otra parte, se señala en el informe que el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios seguirá designando a los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil; la delegación egipcia considera que hay que instituir un procedimiento convencional que garantice que las designaciones se realicen en el marco del mecanismo intergubernamental. | UN | ثم إن التقرير يذكر أن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية يواصل تعيين ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني؛ ويرى وفده ضرورة التفكير في آلية رسمية من أجل ضمان أن تتم هذه التعيينات في إطار آلية حكومية دولية. |
5. El Sr. Faati (Gambia) dice que pensaba que el Secretario General Adjunto iba a presentar un informe sobre la democratización y no un informe dedicado a Myanmar, y quiere saber qué gestiones realiza la Oficina del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos para promover la democracia en otras partes del mundo, en materia de buenos oficios. | UN | 5 - السيد فاتي (غامبيا): قال إنه كان يعتقد أن الأمين العام المساعد سوف يقدم تقريرا عن تشجيع الديمقراطية لا تقريرا يركز على ميانمار، وقال إنه يريد أن يعرف ما هو دور مكتب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية في تعزيز الديمقراطية في بلدان أخرى من حيث المساعي الحميدة. |
8. El Sr. Khane (Secretario de la Comisión) recuerda que el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó el informe del Secretario General sobre la promoción de la democratización (A/62/293) el 21 de octubre de 2007 y que las delegaciones pudieron participar en una sesión de preguntas y respuestas en ese momento. | UN | 8 - السيد خان (سكرتير اللجنة): أشار إلى أن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية قدم تقرير الأمين العام عن تشجيع الديمقراطية (A/62/293) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأن الوفود استطاعت أن تشارك في جلسة الأسئلة والأجوبة. |
Al respecto, deseo informar a la Comisión que el Secretario General Adjunto ha manifestado que está dispuesto a responder a todas las preguntas relativas al plan de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيط اللجنة علما بأن وكيل الأمين العام أعرب عن استعداده للإجابة على أية أسئلة تتعلق بالخطة المتوسطة الأجل. |
En su resolución 48/218 B, de 29 de julio de 1994, la Asamblea General decidió establecer un Oficina de Servicios de Supervisión Interna, bajo la autoridad del Secretario General, cuyo jefe tendría la categoría de Secretario General Adjunto; decidió asimismo que el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna: | UN | قررت الجمعية العامة في قرارها 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 أن تنشئ مكتبا لخدمات الرقابة الداخلية تحت سلطة الأمين العام، يكون رئيسه برتبة وكيل الأمين العام، وقررت أيضا أن يكون وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية: |
El Presidente dice que el Secretario General Adjunto del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ha acordado gentilmente informar a los miembros en una reunión pública. | UN | 70 - الرئيس: قال إن وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات قد تفضل بالموافقة على تزويد أعضاء اللجنة بالمعلومات في الجلسة العلنية. |
El proyecto de presupuesto de apoyo será preparado de conformidad con las directrices aprobadas por la Junta Ejecutiva, e irá acompañado de los anexos informativos y las exposiciones explicativas que solicite la Junta Ejecutiva o que el Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo considere necesarios y útiles. | UN | يتم إعداد ميزانية الدعم المقترحة وفقا للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها المجلس التنفيذي، وتكون مشفوعة بالمعلومات والمرفقات والبيانات الإيضاحية التي يطلبها المجلس التنفيذي، أو أية بيانات أخرى يعتبرها وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي ضرورية ومفيدة. |
También espera que el Secretario General Adjunto y su Oficina simplifiquen los reglamentos, las reglamentaciones detalladas y los procedimientos. | UN | وأعرب عن أمله أيضا في أن يقوم وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية ومكتبه بتبسيط القواعد واللوائح والاجراءات. |
a) En la medida autorizada por la Asamblea General y sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3.9, las cuotas y anticipos al Fondo de Operaciones se podrán pagar en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, a condición de que el Secretario General Adjunto de Gestión decida que: | UN | (أ) يجوز سداد الاشتراكــــات المقــــررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعمــــلات أخرى غير دولار الولايات المتحــــدة فــــي حدود ما تأذن به الجمعية العامة وبغض النظر عن البند 3-9، وذلــــك إذا اطمأن وكيل الأمين العام إلى ما يلي: |
El Presidente pregunta si la Comisión desea que el Secretario General Adjunto de Gestión presente el informe en forma oficial. | UN | ٣٢ - الرئيس: استفسر عما إذا كانت اللجنة تحبﱢذ أن يقوم وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية بتقديم التقرير رسميا. |
a) Todos los desembolsos se efectuarán mediante cheque, transferencia bancaria o transferencia electrónica de fondos, salvo en los casos en que el Secretario General Adjunto de Gestión autorice desembolsos en efectivo; | UN | (أ) تجري جميع الصرفيات بشيكات أو بحوالات برقية أو عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال باستثناء ما يأذن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بصرفه نقدا؛ |
Estos componentes se complementan con los horarios semanales de " puertas abiertas " que el Secretario General Adjunto mantiene con el fin de examinar y aclarar las decisiones de la administración, reuniones semestrales del Secretario General Adjunto con el personal de cada subdivisión y almuerzos informales celebrados una vez al mes, durante los cuales se examina un tema en particular. | UN | وتُستكمل هذه العناصر بتخصيص ساعات كل أسبوع لسياسة الباب المفتوح يتيحها وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح لغرض إجراء مناقشات واتخاذ قرارات إدارية واضحة، وباجتماعات تعقد مرتين في السنة مع موظفي كل فرع من الفروع، وباجتماع غداء عمل غير رسمي شهري، وفيها تبحث قضايا مواضيعية معينة. |
Cabe destacar que, para que el Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno delegue en el personal de las misiones sobre el terreno la facultad de realizar adquisiciones, el Departamento de Gestión debe designar a la persona en que se delegará esa facultad, según lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2005/7. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قيام وكيل الأمين العام للدعم الميداني بمنح تفويض سلطة الشراء إلى الموظفين في البعثات الميدانية يتوقف على تعيين الشخص المفوّض من جانب إدارة الشؤون الإدارية بموجب أحكام النشرة ST/SGB/2005/7. |