Además, observaron que el sector de la seguridad asumía la responsabilidad de establecer procesos eficaces para verificar la edad de cada nuevo recluta. | UN | وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن قطاع الأمن يتحمل المسؤولية عن إرساء عمليات فعالة للتحقق من سن كل مجند جديد. |
Es de destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. | UN | وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
Es de destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. | UN | وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
La consiguiente situación de complejidad también significa que el sector de la salud ya no puede hacer frente por sí solo a los nuevos desafíos. | UN | ويعني التعقيد الناجم عن ذلك أيضا أن القطاع الصحي لم يعد قادرا على مواجهة التحديات الناشئة بمفرده. |
Los participantes reconocieron que el sector de la educación era un sector prioritario cuya situación incidía en todos los aspectos del desarrollo social. | UN | أقر المشتركون بأن قطاع التعليم يشكل أحد المجالات ذات اﻷولوية وأنه يشمل جميع جوانب التنمية الاجتماعية. |
Se sabía por ejemplo que el sector de la investigación de la antigua RDA empleaba muchos más ayudantes técnicos de lo necesario. | UN | وكان معروفاً، مثلاً، أن قطاع البحوث في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة يستخدم مساعدين تقنيين أكثر مما يلزم بكثير. |
Los expertos convinieron en que el sector de la energía era estratégico y por ello durante largo tiempo había permanecido en manos de los gobiernos. | UN | ووافق الخبراء على أن قطاع الطاقة قطاع استراتيجي وأنه لهذا السبب بقى مدة طويلة في أيدي الحكومات. |
En el informe se observa que el sector de la justicia no ha reconocido en qué medida: | UN | ويشير التقرير إلى أن قطاع العدالة لم يدرك مدى: |
En el informe el Secretario General se afirma que el sector de la justicia sigue haciendo frente a la escasez de personal cualificado y a las limitaciones de la infraestructura. | UN | يذكر الأمين العام في تقريره أن قطاع العدالة ما انفك يواجه نقصا في الموظفين المؤهلين ومحدودية في الهياكل الأساسية. |
Con todo, los participantes observaron que el sector de la atención se solía caracterizar por la precariedad y la falta de protección. | UN | ومن جانب آخر، لاحظ المشاركون أن قطاع الرعاية غالبا ما يفتقر إلى الاستقرار وشروط الحماية. |
Con todo, los participantes observaron que el sector de la atención se solía caracterizar por la precariedad y la falta de protección. | UN | ومن جانب آخر، لاحظ المشاركون أن قطاع الرعاية غالبا ما يفتقر إلى الاستقرار وشروط الحماية. |
Con todo, los participantes observaron que el sector de la atención se solía caracterizar por la precariedad y la falta de protección. | UN | ومن جانب آخر، لاحظ المشاركون أن قطاع الرعاية غالبا ما يفتقر إلى الاستقرار والحماية. |
Durante la misión, el Relator Especial observó que el sector de la salud de Guatemala adolece de una grave carencia de recursos y está concentrado en las zonas urbanas. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أثناء بعثته أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية. |
Esto es particularmente crítico ya que comúnmente se considera que el sector de la industria alimentaria proporciona un gran potencial para la diversificación de las exportaciones en los países en desarrollo. | UN | ويتسم ذلك بأهمية بالغة نظرا إلى أنه يعتبر عادة أن قطاع صناعة اﻷغذية يوفر إمكانية رئيسية لتنويع الصادرات في البلدان النامية. |
Un interesado informó de que el sector de la salud vigilaba los incidentes químicos. | UN | 13 - وأبلغ أحد أصحاب المصلحة أن القطاع الصحي يرصد الحوادث الكيميائية. |
En una comunicación (LSO) se indicó que el sector de la vivienda representa el 88% del consumo total de energía del país. | UN | وأشار أحد البلاغات (ليسوتو) إلى أن القطاع السكني يستهك 88 في المائة من مجمل استهلاك الطاقة في البلاد. |
La UE reconoce también que el sector de la atención sanitaria puede generar oportunidades de empleo para los trabajadores especializados. | UN | ويقر الاتحاد الأوروبي أيضاً بأن قطاع الرعاية الصحية مولِّد محتمل لفرص العمل للعمال المهرة. |
Se espera que el sector de la ciencia y la tecnología desempeñe un papel importante en el desarrollo sostenible. | UN | إن قطاع العلم والتكنولوجيا مسوق إلى أداء دور مهم في التنمية المستدامة. |
Es posible que los resultados de las medidas en ese sector no sean tan rápidos, pero de todos modos son muy importantes, dado que, para consolidar la paz y prevenir la reanudación del conflicto, es indispensable que el sector de la justicia sea eficaz y legítimo. | UN | وقد لا يسفر العمل المضطلع به في قطاع العدل عن مثل هذه النتائج السريعة، إلا أنه يظل في غاية الأهمية، إذ إن وجود قطاع عدالة فعال وشرعي أمر ضروري لتوطيد السلام ومنع العودة إلى العنف. |
6. Su reconocimiento de que el sector de la joyería, en cuanto miembro de la comunidad empresarial internacional, comparte la responsabilidad de contribuir a una sociedad mejor buscando soluciones prácticas encaminadas a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, así como a la concertación de alianzas mundiales para el desarrollo. | UN | 6 - إقراره بأن صناعة المجوهرات، باعتبارها عضوا في قطاع الأعمال الدولي، تشترك في تحمل مسؤوليات نحو المجتمع بصفة عامة، عن طريق التماس حلول عملية للقضاء على الفقر المدقع والجوع الشديد، بالإضافة إلى إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Reconociendo que más del 25% de la carga mundial de enfermedades está vinculada a determinantes ambientales medibles, incluida la exposición a los productos químicos, algunos de los cuales permanecen y/o se bioacumulan, y que el sector de la salud puede desempeñar un gran papel y tener a su cargo una importante responsabilidad en la gestión de los productos químicos, | UN | وإذ يدرك أن أكثر من 25 بالمائة من عبء الأمراض العالمي مرتبط بمحددات بيئية قابلة للقياس، منها التعرض للمواد الكيميائية التي تثبت أو تتراكم أحيائياً أو كلاهما، وأن قطاع الصحة يحمل على عاتقه أدواراً ومسؤوليات جسيمة في إدارة المواد الكيميائية، |
En consecuencia, para evitar la formación de nuevos barrios marginales es imprescindible que el sector de la vivienda funcione eficazmente. | UN | ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بشكل فعال هو أمر ضروري لمنع تكون الأحياء الفقيرة. |
Es preciso destacar que el sector de la salud no es un sector más. | UN | وبصورة رئيسية لا يعتبر قطاع الصحة مجرد قطاع آخر فقط من القطاعات. |