ويكيبيديا

    "que el sitio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الموقع
        
    • أن موقع
        
    • بأن الموقع
        
    • أن يكون الموقع
        
    • بأن موقع
        
    • جعل موقع
        
    • أن المكان
        
    • أن هذا الموقع
        
    • إن المكان
        
    • بقاء الموقع
        
    • بأن المكان
        
    • أن الحصار الذي
        
    • جعل الموقع
        
    • ان الموقع
        
    • إن الموقع
        
    El jefe del equipo entró al sitio para verificar que el sitio actual de la sociedad Al-Fatah pertenece a la Sociedad Nacional Ibn Firnas. UN ودخل رئيس الفريق إلى الموقع لغرض التأكد من أن الموقع الحالي لشركة الفتح كان يعود إلى شركة ابن فرناس العامة.
    La Comisión señala también que el sitio de las Naciones Unidas en la Web debe convertirse en un importante instrumento de divulgación de información. UN وتشير أيضا اللجنة إلى أن الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يصبح أداة رئيسية في نشر المعلومات.
    Observan que el sitio común en la Web servirá también de portal para acceder a las secciones pertinentes de los sitios de las organizaciones participantes. UN ويلاحظون أن الموقع المشترك سيكون بمثابة مدخل يتيح وصلات مع الأقسام ذات الصلة في الموقع الخاص بكل منظمة عضو.
    En este contexto, cabe destacar que el sitio web de educación para el desarme está disponible en los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن موقع التثقيف في مجال نزع السلاح متاح بجميع اللغات الرسمية الست.
    Los bibliotecarios consideraron que el sitio de publicaciones de las Naciones Unidas en la Web era excelente. UN وترى المكتبات أن موقع مطبوعات الأمم المتحدة على الشبكة العالمية ممتاز.
    Los representantes de la empresa Yahoo sostienen que el sitio en cuestión está domiciliado en los Estados Unidos, donde ese tipo de operación es perfectamente legal. UN وقد أصر ممثلو الشركة على أن الموقع المذكور مقره في الولايات المتحدة حيث هذا النوع من الأعمال التجارية مشروع تماما.
    Opinamos que el sitio permanente en la Internet de la Presidencia del Consejo de Seguridad es sumamente útil para que podamos seguir de cerca los trabajos del Consejo. UN ونحن نرى أن الموقع الدائم لرئاسة مجلس الأمن على الإنترنت مفيد للغاية لتمكيننا من متابعة أعمال المجلس.
    Preocupa a su delegación que el sitio en idioma chino, en particular, esté aquejado de escasa capacidad y de insuficiencia de documentos. UN وأضاف أن مما يقلق وفده أن الموقع باللغة الصينية، بالذات، يعاني من ضعف الإمكانيات وقلة المادة المتاحة.
    Se informó además de que el sitio no está protegido y, por consiguiente, podrían destruirse los cuerpos u otras pruebas. UN وذُكر كذلك أن الموقع غير محمي، ولذلك فقد تكون الجثث أو الأدلة الأخرى قد تم التخلص منها أو أُتلفت.
    inteligencia dice que el sitio estara en funcionamiento en 5 dias. Open Subtitles تقول تقارير المخابرات أن الموقع سيكون مشغول بالأعمال خلال أيام
    En la evaluación interna se determinó que el sitio en la Internet constituye el método más económico y rápido de divulgación de la información a los usuarios finales y debería aprovecharse al máximo. UN وانتهى التقييم الداخلي إلى أن الموقع المنشئ على شبكة الإنترنت يوفر أرخص وأسرع وسيلة لنشر المعلومات في أوساط المستعملين النهائيين وينبغي الاستفادة منه إلى أقصى حد ممكن.
    Se indicó que el sitio web de la CNUDMI podía constituir un lugar adecuado para presentar dicha información. UN وارتُئي أن موقع الأونسيترال الشبكي يمكن أن يكون وسيلة جيدة لتوفير تلك المعلومات.
    Señalan también que el sitio web del Foro es eficaz y contribuye al proceso de participación. UN كما تلاحظ أن موقع المنتدى على شبكة الإنترنت موقع جيد ويساهم في العملية التشاركية.
    ¿Por qué debo venir mañana y pretender que el sitio web hizo las ventas que yo hice? Open Subtitles لماذا علي أن أدّعي أن موقع إلكتروني قام بالمبيعات التي قمت أنا بها ؟
    Las evaluaciones internas también condujeron a la confirmación de que el sitio del Departamento en la Red, que siguió ampliándose, es el medio más barato y más rápido para difundir información entre sus usuarios finales. UN وأعادت التقييمات الداخلية أيضا التأكيد على أن موقع الإدارة على شبكة الإنترنت هو أرخص وأسرع طريقة لنشر المعلومات على المستخدمين النهائيين. ويتم توسيع الموقع بصورة مستمرة.
    La Comisión Consultiva reconoce que el sitio web se ha convertido en un medio importante para brindar información actualizada y valiosa sobre los proyectos. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأن الموقع أصبح وسيلة هامة لتقديم معلومات مستكملة وقيمة عن المشاريع.
    Por ejemplo, es común que el sitio web a través del cual una empresa realiza sus actividades se aloje en el servidor de un proveedor de servicios de Internet. UN فعلى سبيل المثال، من الشائع أن يكون الموقع الشبكي الذي تمارس مؤسسة ما من خلاله عملها التجاري مستضافا في خادوم تابع لأحد مقدمي خدمات الإنترنت.
    Coincide en que el sitio web de las Naciones Unidas es una herramienta esencial para los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educativas y el público en general. UN ويشاطر الرأي القائل بأن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت يشكل أداة أساسية لوسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وعامة الجمهور.
    Las críticas provenientes de personas con discapacidad sirvieron para que el sitio de la Web para las personas con discapacidad fuera de fácil navegación con navegadores de texto. UN وأفادت الانتقادات الموجهة من المعوقين في جعل موقع المعوقين على الشبكة ميسورا وفعالا في التجوال لتصفح النصوص.
    Suerte que el sitio siga en pie y nadie haya resultado herido. Open Subtitles لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا ولم يتأذى أحد
    Y supimos que el sitio fue abandonado por completo en 1948. TED وعلمنا أيضا أن هذا الموقع كان قد أُخلي تماما سنة 1948.
    El Presidente, al responder a una pregunta relativa a los sitios de reunión, responde que el sitio de la reunión prevista es Nueva York. UN 61 - الرئيس: قال، ردا على سؤال يتعلق بمكان الاجتماع، إن المكان المقصود للاجتماع هو نيويورك.
    Es preciso subsanar este problema a fin de que el sitio web de la organización, es decir la presencia virtual de ésta, se mantenga al nivel más alto posible. UN وتنبغي معالجة هذه الحالة لكفالة بقاء الموقع الشبكي للمؤسسة، وجودها الافتراضي، على أعلى مستوى.
    Luego de examinar la solicitud, el Vicepresidente del CEV adoptó la decisión de prohibir el piquete del 7 de diciembre de 2008, con arreglo a la disposición del CEV Nº 820, de 24 de octubre de 2003, con el argumento de que el sitio indicado por el autor no figuraba entre los lugares autorizados y porque el autor no había pagado los gastos relacionados con el mantenimiento del orden público durante el piquete. UN ونظر في الطلب نائب رئيس اللجنة التنفيذية لمدينة فيتيبسك الذي أصدر قراراً بحظر الاعتصام في 7 كانون الأول/ديسمبر 2008 استناداً إلى قرار اللجنة التنفيذية رقم 820 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، معللاً ذلك بأن المكان الذي اقترحه صاحب البلاغات للاعتصام لا يندرج ضمن قائمة الأماكن التي يُسمَح فيها بالاعتصام، وبأن صاحب البلاغات لم يسدد المصاريف المرتبطة بالحفاظ على الأمن العام خلال الاعتصام.
    Parece que el sitio ha dado resultado, ¿o qué? Open Subtitles يبدو أن الحصار الذي فرضوه جلب نتائج, أليس كذلك؟
    De acuerdo, ¿así que podemos ver la foto sin gatillar que el sitio la envíe a cada Open Subtitles حسناً .. هل بأمكاننا عرض الصورة من دون التسبب في جعل الموقع يرسل تلك الصورة الى الجميع
    Ahora, no tenía que ver ese informe de seguridad porque tenía la certeza de que el sitio de trabajo era seguro. Open Subtitles لم أحتاج ان أطلع على تقرير السلامة لأني كنت على يقين ان الموقع كان آمناً
    En cambio, una delegación afirmó que el sitio en la Web era fácil de utilizar, completo y rico de contenido. UN ومن ناحية أخرى، قال أحد الوفود إن الموقع على الشبكة سهل الاستعمال، وشامل وغني في المحتوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد