ويكيبيديا

    "que el taller" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن حلقة العمل
        
    • بأن حلقة العمل
        
    • أن تكون حلقة العمل
        
    • إطار حلقات العمل
        
    • إن حلقة العمل
        
    • أن الورشة
        
    El GTE convino en que el taller aportó una contribución contextual útil para su futura labor. UN واتفق الفريق العامل المخصص على أن حلقة العمل تمثل مساهمة مفيدة تندرج في سياق أعماله المقبلة.
    144. El Sr. Zammit Cutajar señaló que el taller había sido una excelente oportunidad para celebrar un primer intercambio sustantivo sobre la propuesta. UN 144- ولاحظ السيد زاميت كوتاجار أن حلقة العمل كانت فرصة وجدت الترحيب من أجل إجراء أول تفاعل موضوعي بشأن المقترح.
    Tomó nota también de que el taller había fortalecido el diálogo sobre las investigaciones entre las Partes por un lado y los programas y las organizaciones de investigación por otro. UN ولاحظت أيضاً أن حلقة العمل رسّخت ركائز الحوار المتعلق بالبحوث بين الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث.
    Me complace informar a la Comisión de que el taller fue un gran éxito. UN ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن حلقة العمل كانت ناجحة للغاية.
    26. El OSACT señaló que el taller había ofrecido a las Partes la ocasión de: UN 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي:
    El Embajador Cabral dio la bienvenida a los participantes y observó que el taller se estaba celebrando en el primer día de la Presidencia portuguesa del Consejo de Seguridad. UN رحب السفير كابرال بالمشاركين، وأشار إلى أن حلقة العمل تُعقد في اليوم الأول من فترة تولي البرتغال رئاسة مجلس الأمن.
    Observaron asimismo que el taller programado para marzo de 2000 estaría abierto a los observadores de conformidad con los artículos 6 y 7 del proyecto de reglamento. UN وأشارا أيضاً إلى أن حلقة العمل المقرر عقدها في آذار/مارس 2000 ستكون مفتوحة أمام المراقبين بموجب المادتين 6 و7 من مشروع النظام الداخلي.
    Añadió que el taller se celebraba en un momento en que la degradación de las tierras seguía obstaculizando los esfuerzos del Gobierno por aliviar la pobreza y lograr medios de vida sostenibles, especialmente en las comunidades rurales. UN وأضاف أن حلقة العمل أتت في وقت لا يزال فيه تردي الأراضي عاملاً يعيق جهود حكومته في تخفيف حدة الفقر وإتاحة أسباب عيش مستدامة، ولا سيما في المجتمعات الريفية.
    Las Partes valoraron la oportunidad brindada, y muchos de los ponentes señalaron que el taller ayudaba a encontrar formas de seguir avanzando en el proceso de negociación. UN وأعربت الأطراف عن تقديرها لهذه الفرصة، ولاحظ العديد من المتحدثين أن حلقة العمل ساعدت على تحديد سبل التقدم قدماً في عملية التفاوض.
    39. En general, los participantes opinaron que el taller de capacitación práctica había respondido a sus expectativas y agradecieron la diversidad de actividades y temas tratados. UN 39- ورأى المشاركون، عموماً، أن حلقة العمل التدريبية التطبيقية لبت تطلعاتهم ورحبوا بالطابع المتنوع الذي مَيَّزها.
    No obstante, el sentir general de las Partes fue que el taller celebrado en Bangkok había proporcionado información valiosa acerca de dónde se disponía ya de alternativas y dónde no. UN غير أن الأطراف رأت بشكل عام أن حلقة العمل التي عُقدت في بانكوك قدمت معلومات قيمة عن الأماكن التي تتوافر فيها البدائل المتاحة والأماكن التي لا تتوافر فيها.
    Observó que el taller estaba estructurado en torno a los debates interactivos entre los promotores de proyectos y los grupos de expertos en financiación, en relación con las propuestas de financiación de proyectos contenidas en las ETN y otras fuentes, con el propósito de determinar las virtudes y las deficiencias de los proyectos que pudieran influir en el acceso a la financiación. UN ولاحظ أن حلقة العمل قامت على نقاشات تفعالية بين مقترحي المشاريع وأفرقة خبراء التمويل، بخصوص مقترحات تمويل المشاريع الفعلية المستمدة من عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية ومصادر أخرى بغرض تحديد نقاط قوة المشاريع ومواطن قصورها التي يمكن أن تؤثر في الحصول على التمويل.
    También señaló que el taller constituía un foro útil para ofrecer información práctica con el fin de aumentar la capacidad de los promotores de proyectos de los países en desarrollo para preparar propuestas de proyectos basadas en los resultados de las ENT y otras fuentes. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن حلقة العمل قد شكلت منبراً مفيداً لتقديم معلومات عملية لتعزيز قدرة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تستند إلى نتائج تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وغيرها من المصادر.
    El taller que se llevará a cabo en diciembre constituye, por tanto, una primera etapa, y se agradece naturalmente la participación de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados; no obstante, el hecho que el taller dure sólo tres días podría constituir un obstáculo. UN وتشكل حلقة العمل التي ستعقد في كانون الأول/ديسمبر مرحلة أولية، وبطبيعة الحال فإن مشاركة أعضاء هيئات المعاهدات أمر مرحب به؛ غير أن كون أن حلقة العمل مدتها ثلاثة أيام فقط يمكن أن يشكل عائقاً.
    152. La CP/RP también observó que el taller había ayudado a aclarar el propósito y las posibles ramificaciones de la propuesta. UN 152- ولاحظ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف كذلك أن حلقة العمل قد ساعدت في توضيح القصد من الاقتراح ونتائجه الممكنة.
    Muchos señalaron la importancia de formación de redes en apoyo de su labor y estimaron que el taller era una buena ocasión de establecer nuevos contactos y compartir ideas. UN ولاحظ كثير من المشاركين أهمية الأنشطة الشبكية لدعم جهودهم، وأعربوا عن اعتقادهم بأن حلقة العمل هذه تتيح فرصة جيدة لإقامة اتصالات جديدة ولتبادل الأفكار.
    La Comisión tomó nota de que el taller para seguir examinando la propuesta de establecer una red de zonas de especial interés ambiental en la zona de fractura Clarion-Clipperton se celebraría más adelante en 2010. UN وأحاطت اللجنة علما بأن حلقة العمل المعنية بمواصلة استعراض الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون كليبرتون ستعقد في وقت لاحق في عام 2010.
    Los participantes reconocieron que el taller de capacitación era útil para obtener una mejor comprensión de los elementos que se deberían incluir en los informes bienales de actualización. UN وأقر المشاركون بأن حلقة العمل التدريبية ساعدتهم في التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي يتعين الإبلاغ عنها في التقارير المحدثة لفترة السنتين.
    Dijo sentirse alentada por la activa intervención de todos los participantes y expresó su sincero deseo de que el taller hubiera cumplido sus expectativas. UN وقالت إنها سعيدة بالمشاركة النشطة التي أبداها جميع المشاركين وأعربت عن أملها الصادق أن تكون حلقة العمل قد لبت توقعاتهم.
    Los miembros convinieron en que el taller regional de formación del GCE sobre los inventarios nacionales de GEI debería contar con un apartado práctico donde se plantearan ejercicios de análisis de las categorías principales, evaluación de la incertidumbre y garantía de calidad/control de calidad (GC/CC). UN واتفق الأعضاء على أهمية تقديم تدريب عملي في إطار حلقات العمل التدريبية الإقليمية التي يعقدها فريق الخبراء الاستشاري في مجال إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، يتضمن تدريبات على تحليل الفئات الرئيسية، وتقييم درجة عدم التيقن، وضمان الجودة، ومراقبة الجودة.
    16. Un representante de la secretaría dijo que el taller era una expresión de la madurez a que había llegado el GETT después de varios años de trabajo. UN 16- وقال ممثل للأمانة إن حلقة العمل تجسيد لما بلغه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا من نضج بعد عدة سنوات من العمل.
    Durante el presente período presupuestario se han redistribuido ocho de los puestos necesarios en base a la hipótesis de que el taller se reubicaría en otro lugar, lo que no llegó a suceder. UN وكانت ثماني وظائف من الوظائف اللازمة قد نقلت لأغراض أخرى خلال فترة الميزانية افتراضا أن الورشة ستنقل إلى مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد