ويكيبيديا

    "que el tema del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يكون موضوع
        
    • أن موضوع
        
    • أن بند جدول
        
    • أن شعار
        
    • بأن بند جدول
        
    • بأن يكون الموضوع الرئيسي
        
    • أن هذا البند من جدول
        
    • إن هذا البند من جدول
        
    • أن يكون الموضوع الذي
        
    • أنَّ موضوع
        
    • اعتماد موضوع
        
    • النظر في بند جدول
        
    • إنَّ الموضوع المحوري
        
    • أنّ موضوع
        
    10. Decide que el tema del Noveno Congreso sea " Menos delincuencia, más justicia: seguridad para todos " ; UN ١٠ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر التاسع " جرائم أقل، وعدالة أكثر: اﻷمن للجميع " ؛
    6. Decide que el tema del Décimo Congreso sea “La delincuencia y la justicia frente a los retos del siglo XXI”; UN ٦ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر العاشر هو " الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " ؛
    Con una mirada retrospectiva, consideramos que el tema del desarme nuclear fue demasiado amplio. UN وبالتأمل في الماضي، نجد أن موضوع نزع السلاح النووي كان عريضاً جدا.
    En tal sentido, compartimos la preocupación del Secretario General, quien ha advertido que el tema del desarrollo está en peligro de desaparecer del programa de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشارك اﻷمين العام قلقه إذ حذر من أن موضوع التنمية يتعرض لخطر الاختفاء من جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la Reunión no debe entrar ahora en un examen pormenorizado de la cuestión, puesto que el tema del programa que se está examinando atañe solo al informe acerca de la labor del Grupo de Expertos. UN وعلى أية حال، ينبغي عدم الخوض في نقاش تفصيلي حول هذا الموضوع، بالنظر إلى أن بند جدول الأعمال الحالي يقتصر على النظر في التقرير الخاص بعمل الفريق.
    En ese contexto, deseo recalcar que el tema del segmento de alto nivel del período ordinario de sesiones de 2009 del Consejo Económico y Social bajo la Presidencia de Luxemburgo versará sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN وفي ذلك السياق أود أن أشدد على حقيقة أن شعار الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2009، التي ستعقد تحت رئاسة لكسمبرغ، سيكرس لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    128. El Grupo de Trabajo reafirmó su opinión de que el tema del programa sobre las actividades normativas constituía una parte fundamental de su mandato. UN ٨٢١- أعاد الفريق العامل تأكيد رأيه بأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بوضع المعايير يشكل جزءا أساسيا من ولايته.
    La Directora Ejecutiva desea recordar que en su resolución 20/21 El Consejo de Administración decidió que el tema del diálogo debía proporcionar un vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo de los gobiernos con las autoridades locales y otras entidades asociadas del Programa de Hábitat y brindar cohesión a los debates normativos en el plenario. UN 6 - وتود المديرة التنفيذية أن تذكر بأن مجلس الإدارة قرر في قراره 20/21، بأن يكون الموضوع الرئيسي للحوار رابطاً بين الجزء الرفيع المستوى وحوار الحكومات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وأن يساعد في إجراء مناقشات متسقة بشأن السياسات في الجلسة العامة.
    6. Decide que el tema del Décimo Congreso sea La delincuencia y la justicia frente a los retos del siglo XXI; UN " ٦ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر العاشر هو " الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " ؛
    6. Decide que el tema del Décimo Congreso sea “La delincuencia y la justicia frente a los retos del siglo XXI”; UN ٦ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر العاشر هو " الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " ؛
    Además, la Asamblea decidió que el tema del Décimo Congreso fuera “La delincuencia y la justicia frente a los retos del siglo XXI”. UN كما قررت الجمعية أن يكون موضوع المؤتمر العاشر هو " الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " .
    55. Como en ocasiones anteriores, se prevé que el tema del fomento de la capacidad comercial sea el motor de nuevos aumentos en la movilización de recursos. UN 55- وكما جرت العادة في السابق، يُتوقع أن يكون موضوع بناء القدرات التجارية هو الدافع إلى استمرار ارتفاع حشد الموارد.
    Además, consideraron que el tema del terrorismo era tan importante que meritaba nuevas deliberaciones en el sexto período de sesiones de la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، رأوا أن موضوع الارهاب هام الى حد يجعله يستحق المزيد من المناقشة في الدورة السادسة للجنة.
    No cabe duda de que el tema del desarme está pasando por un momento difícil y nos vemos frente a un panorama sombrío. UN ولا شك أن موضوع نزع السلاح يمر بأوقات عسيرة كما أن الصورة قاتمة.
    China estima que el tema del desarrollo y el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo merece una atención prioritaria. UN ومن رأي الصين أن موضوع التنمية والمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية جديرا بالاهتمام على سبيل الأولوية.
    En consecuencia, estimamos que el tema del programa que se relaciona con el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares es de la mayor relevancia e importancia. UN بناء على ذلك، نرى أن بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يتسم بأكبر قدر من الأهمية والوجاهةوالجدوى.
    En diciembre de 1996, la Asamblea General decidió que el tema del Decenio en su conjunto fuera que la erradicación de la pobreza era una necesidad imperiosa de carácter ético, social, político y económico para los seres humanos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، أعلنت الجمعية العامة أن شعار العقد بكامله سيكون " القضاء على الفقر ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية "
    131. El Grupo de Trabajo reiteró su punto de vista de que el tema del programa relativo al " examen de los acontecimientos " era una parte fundamental, positiva y constructiva de su mandato. UN ١٣١- أعاد الفريق العامل تأكيد رأيه بأن بند جدول اﻷعمال بشأن " استعراض التطورات " هو جزء حيوي وإيجابي وبنّاء من ولايته.
    Cabe recordar que, por su resolución 20/21, el Consejo de Administración decidió que el tema del diálogo debía establecer un vínculo entre la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo de los gobiernos con las autoridades locales y otras entidades asociadas del Programa de Hábitat y brindar cohesión a los debates normativos en las sesiones plenarias. UN 6 - ومن الجدير بالتذكير أن مجلس الإدارة قرر في قراره 20/21، بأن يكون الموضوع الرئيسي للحوار رابطاً بين الجزء الرفيع المستوى وحوار الحكومات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين وأن يعمل على إيجاد التجانس في المناقشات التي تدور بشأن السياسات في الجلسة العامة.
    El Secretario agrega que el tema del programa que se está examinando fue enviado a la Tercera Comisión esta misma mañana. UN وأضاف السكرتير أن هذا البند من جدول الأعمال قد تم إحالته هذا الصباح إلى اللجنة الثالثة.
    83. Otra delegada dijo que el tema del programa era un ejemplo de la politización de la UNCTAD, ya que se refería a un solo pueblo. UN 83 - وقالت مندوبة أخرى إن هذا البند من جدول الأعمال هو مثال على تسييس عمل الأونكتاد لأنه مخصص لشعب واحد.
    54. En su resolución 2004/8, la Subcomisión decidió que el tema del Foro Social en 2005 sea " La pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos " y que se aborde en el contexto de la evaluación quinquenal de los objetivos fijados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 54- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 2004/8 أن يكون الموضوع الذي سيتناوله المحفل الاجتماعي في عام 2005 هو " الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان " ، وأن يتم تناوله في سياق تقييم الأهداف المبينة في إعلان الألفية بعد خمس سنوات من صدوره.
    42. Salvo uno, todos los que contestaron el cuestionario consideraron que el tema del Curso Práctico guardaba relación con su trabajo actual. UN 42- ورأى جميع المجيبين، باستثناء واحد، أنَّ موضوع حلقة العمل هو ذو صلة بوضعهم الحالي.
    La Mesa expresó la opinión de que el tema del cuarto período de sesiones de la Conferencia podría mejorar la visibilidad y el impacto de la Conferencia y ofrecer oportunidades para el fortalecimiento de la participación multisectorial y promover el intercambio de información. UN 20 - ومن رأي المكتب أن اعتماد موضوع للدورة الرابعة للمؤتمر يمكن أن يسلط مزيداً من الضوء على المؤتمر وعلى تأثيره ويتيح فرصة لتعزيز المشاركة من قطاعات متعددة والنهوض بتبادل المعلومات.
    184. La Subcomisión convino en que el tema del programa titulado " Fomento de la capacidad en materia de derecho del espacio " se examinara como tema ordinario del programa de la Subcomisión. UN 184- واتفقت اللجنة الفرعية على النظر في بند جدول الأعمال المعنون " بناء القدرات في مجال قانون الفضاء " كبند منتظم في جدول أعمالها.
    1. El Sr. Osawa (Japón) dice que el tema del actual período de sesiones de la Conferencia General, hacer que la nueva revolución industrial sea sostenible, es oportuno. UN 1- السيد أوساوا (اليابان): قال إنَّ الموضوع المحوري لدورة المؤتمر العام الحالية، وهو " تحقيق استدامة الثورة الصناعية الجديدة " ، جاء في حينه.
    Señaló que el tema del actual período de sesiones consolidaba el tema abordado durante el 21º período de sesiones y que ambos eran una clara indicación de que los sistemas de financiación de viviendas asequibles guardaban estrecha relación con la urbanización sostenible. UN وأشار إلى أنّ موضوع هذه الدورة يستند إلى موضوع الدورة السابقة وكلاهما يشير بوضوح إلى أنّ نظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة يتصل مباشرة بالتوسع الحضري المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد