ويكيبيديا

    "que el texto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن نص
        
    • بأن نص
        
    • أن صياغة
        
    • أن يكون نص
        
    • أن صيغة
        
    • الذي يقدم فيه نص الخطة
        
    • إن نص
        
    • أن نرى في النص المقدم من
        
    • أن النص الوارد في
        
    • أن يصبح نص
        
    • تعميم نص الوثيقة
        
    • إن صياغة
        
    • إن صيغة
        
    • أن النص الذي
        
    • أن لغة
        
    La delegación de Suiza considera que el texto del proyecto de resolución todavía no está a punto por tres motivos. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة.
    Consideramos que el texto del proyecto de resolución presentado este año está bien equilibrado. UN إننا نعتبر أن نص مشروع القرار في هذا العام يتمتع بالتوازن الكافي.
    Consideramos que el texto del Presidente, que ha elaborado el Embajador Satya Nandan, proporciona una base firme para que la labor concluya con éxito. UN ونحن نعتبر أن نص الرئيس الذي أصدره السفير ساتيا ناندان، يوفر أساسا سليما للوصول بالعمل الى خاتمة ناجحة.
    En general, estamos convencidos de que el texto del proyecto de resolución de este año está bien equilibrado. UN وبصفة عامة، نحن مقتنعون بأن نص مشروع قرار هذا العام متوازن تماما.
    Aunque la Comunidad puede tratar de encontrar sus propias soluciones a esos problemas, estima que el texto del proyecto de artículo 29 no facilita su labor. UN وفي حين يمكن أن يلتمس المجتمع الأوروبي حلوله الخاصة لهذه التحقيقات، فإنه لا يرى أن صياغة مشروع المادة 29 مفيدة.
    Al mismo tiempo, China señala que el texto del proyecto de resolución tiene algunas redundancias. UN وقال إن الوفد يلاحظ في الوقت نفسه أن نص مشروع القرار تشوبه كثرة التكرار.
    Anuncia que el texto del proyecto de resolución estará disponible en la sesión de mañana. UN وأعلن أن نص مشروع القرار سوف يكون جاهزا لجلسة اليوم التالي.
    Es evidente, por lo tanto, que el texto del propio proyecto de Estatuto será decisivo y legalmente vinculante. UN ومن ثم من الواضح أن نص النظام الأساسي المقترح ذاته سيكون هو الحاسم والملزم من الناحية القانونية.
    Se consideró también que el texto del párrafo 32 debía incluir una referencia similar a las " tres o más entidades separadas " introducida en el párrafo 28. UN ورأى بعضهم أيضا أن نص الفقرة 32 ينبغي أن يعكس الإشارة إلى عبارة " ثلاث هيئات منفصلة أو أكثر " الواردة في الفقرة 28.
    55. El PRESIDENTE dice que conviene especificar, en el nuevo párrafo 18, que el texto del llamamiento mencionado se reproduce en el anexo III. UN 55- الرئيس قال إنه يجدر التوضيح في الفقرة 18 الجديدة أن نص النداء المشار إليه أعلاه يرد في المرفق الثالث.
    55. El PRESIDENTE dice que conviene especificar, en el nuevo párrafo 18, que el texto del llamamiento mencionado se reproduce en el anexo III. UN 55- الرئيس قال إنه يجدر التوضيح في الفقرة 18 الجديدة أن نص النداء المشار إليه أعلاه يرد في المرفق الثالث.
    Consideramos que el texto del proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre las armas químicas está bien equilibrado. UN ونحن نرى أن نص مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية متوازن تماما.
    Algunas delegaciones estimaron que el texto del párrafo, en particular la nota a pie de página, no corresponde a la lógica expuesta por el Presidente interino. UN ورأت بعض الوفود أن نص الفقرة، ولا سيما الحاشية، لا يتفق مع المنطق الذي قدمه الرئيس المناوب.
    Recordaron al Grupo de Trabajo que el texto del proyecto de declaración que se examinaba contenía las normas mínimas acordadas por los pueblos indígenas. UN وذكّروا الفريق العامل بأن نص مشروع الإعلان قيد الاستعراض يتضمن المعايير الدنيا التي اتفقت عليها الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, quisiera recordarles que el texto del proyecto de resolución apareció en el documento A/48/986. UN إلا أنني أود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن نص مشروع القرار وارد في الوثيقة A/48/986.
    Quiero recordar a los miembros que el texto del proyecto de resolución apareció en el documento A/48/247. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن نص مشروع القرار ورد في الوثيقة A/48/247.
    También se opinó que el texto del párrafo debería ajustarse al del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General. UN ٥٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن صياغة الفقرة يجب أن تنسجم مع لغة المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٢.
    Nuestra sugerencia es que el texto del artículo 8 sea el siguiente: UN ونقترح أن يكون نص المادة ٨ كما يلي:
    La representante del Canadá señaló que el texto del párrafo 2 del artículo 4 no figuraba entre corchetes y también que, en su opinión, ya era suficientemente flexible para hacer posible que se encontraran candidatos idóneos. UN وأشارت ممثلة كندا إلى أن صيغة الفقرة ٢ من المادة ٤ ليست بين قوسين معقوفين، كما أشارت أيضا إلى أن الصيغة، في رأيها، مرنة فعلاً بما يكفي للعثور على مرشحين مناسبين.
    En primer lugar, creo que el texto del Presidente de hecho refleja en gran medida el gran avance logrado en el proceso de negociación. UN أولا، دعوني أقول إن نص الرئيس يعكس، بدرجة كبيرة، التقدم الكبير الذي أُحرز في مفاوضاتنا.
    Respecto de la composición del Consejo Ejecutivo, nos sorprende que el texto del Presidente contenga una lista que manifiestamente iba a plantear un problema político no relacionado con el TPCE y que era, por tanto, innecesaria. UN وبالنسبة لتكوين المجلس التنفيذي، فقد أذهلنا أن نرى في النص المقدم من الرئيس قائمة، من الواضح أنها تثير مشكلة سياسية لا تتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا داعي لها بالتالي.
    La Comisión observa que el texto del párrafo 10 de documento A/53/271 sustituye el texto del documento A/C.5/52/46. UN وتلاحظ اللجنة أن النص الوارد في الفقرة ١٠ من الوثيقة A/53/271 يبطل النص الوارد في الوثيقة A/C.5/52/46.
    Se propuso que el texto del párrafo fuera el siguiente: UN واقترح أن يصبح نص الفقرة كالتالي:
    La Misión Permanente de Cuba por medio de la presente desea solicitar que el texto del referido documento sea distribuido como distribuido como documento oficial del 61 periodo de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, bajo el tema 9 de su agenda. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تطلب بهذه المذكرة تعميم نص الوثيقة المذكورة أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، في إطار البند 9 من جدول أعمالها.
    14. El representante del Japón dijo que el texto del párrafo ix) del proyecto de conclusiones convenidas que figuraba en el documento TD/B/WP/L.89 no reflejaba la propuesta de su delegación, que se había aceptado durante los debates oficiosos del Grupo de Trabajo. UN 14- وقالت ممثلة اليابان إن صياغة الفقرة `9` من الاستنتاجات المتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/WP/L.89 لا تعكس المقترح الذي طرحه وفد بلدها والذي قُبل خلال المناقشات غير الرسمية للفرقة العاملة.
    110. El Sr. Rivas Posada dice que el texto del párrafo parece implicar que solo trata de los aspectos religiosos del artículo 19. UN 110- السيد ريفاس بوسادا قال إن صيغة العبارة تعني ضمناً، فيما يبدو، أنها لا تتناول فحسب الجوانب الدينية للمادة 19.
    No se desprenda de ello que el texto del Presidente represente necesariamente lo que nosotros hubiéramos deseado como país. UN ولا يترتب على ما قلته أن النص الذي قدمه الرئيس يمثل بالضرورة ما كنا نود رؤيته على المستوى الوطني.
    49. Aunque la paralización sería aplicable por lo general por remisión a la apertura de las actuaciones, se propuso que el texto del proyecto de guía fuera más específico. UN 49- ومع أن الوقف سيكون بشكل عام واجب التطبيق بالرجوع الى بدء الاجراءات، فقد ارتئي أن لغة مشروع الدليل تحتاج الى مزيد من التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد