Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار. |
Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.443 millones de dólares en 2006. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.443 بليون دولار في عام 2006. |
Además, se recibió la cantidad de 134.152 dólares en concepto de otros ingresos, con lo que el total de ingresos del año ascendió a 458.791 dólares. | UN | والى جانب هذا، ورد مبلغ ١٥٢ ١٣٤ دولارا كإيرادات أخرى، وبهذا بلغ مجموع الايرادات عن السنة ٧٩١ ٤٥٨ دولارا. |
Se prevé que el total de páginas vistas en el sitio web del Servicio de Visitantes durante ese período sea de unos 590.000. | UN | ومن المتوقع أن يبلغ مجموع الصفحات التي تم تصفحها على موقع خدمات الزوار خلال الفترة نفسها حوالي 000 590 صفحة. |
El FNUAP calcula que el total de contribuciones complementarias para 2001 ascenderá a aproximadamente 60 millones de dólares. | UN | ويقدر الصندوق بأن مجموع التبرعات للموارد التكميلية لعام 2001 سوف يبلغ حوالي 60 مليون دولار. |
Si bien la participación de los donantes puede ser positiva, debe observarse que el total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) se ha reducido en los últimos años. | UN | ورغم أن مشاركة المانحين يمكن أن تكون إيجابية، فانه ينبغي اﻹشارة إلى أن إجمالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية انخفض في السنوات اﻷخيرة. |
Se prevé que el total de las contribuciones pendientes de pago para fines de año será de 2.200 millones de dólares. | UN | ويتوقع أن يصل مجموع الاشتراكات غير المدفوعة إلى ٢,٢ بليون دولار في نهاية هذا العام. |
Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.680 millones de dólares en 2007. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.68 بليون دولار في عام 2007. |
La Comisión observa que el total de gastos, estimados en 612.249.800 dólares, incluye gastos superiores a lo previsto en las siguientes partidas: | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة بمبلغ 800 249 612 دولار يشمل زيادة متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
La Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار. |
Nótese que el total de ese cuadro debería coincidir con la suma indicada en la columna del total del renglón C1 del cuadro 3. | UN | وينبغي ملاحظة أن مجموع هذا الجدول ينبغي أن يوافق المجموع الوارد في خانة المجموع مقابل السطر C1 في الجدول ٣. |
La información preliminar correspondiente a 1997 indica que el total de asistencia para actividades de población disminuyó hasta justo por debajo de 1.900 millones de dólares. | UN | ويبدو أن مجموع المساعدة التي قدمت إلى اﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٧ انخفض إلى أقل من ١,٩ بليون دولار بقليل. |
La Comisión Consultiva observa que el total de los gastos se calcula en 13,9 millones de dólares y 17,3 millones de dólares para 2001 y 2002, respectivamente. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع التكاليف يقدر ب13.9 مليون دولار و17.3 مليون دولار لعام 2001 وعام 2002 على التوالي. |
Posteriormente, Botswana y Liechtenstein enviaron dos respuestas más, con lo que el total de Estados que han proporcionado dicha información asciende a 57. | UN | وورد فيما بعد ردان آخران من بوتسوانا وليختنشتاين، وبذلك بلغ مجموع الدول التي أرسلت ردودها ٥٧ دولة. |
En el plan financiero se prevé que el total de gastos de programas sea de 2.077 millones de dólares en 2007, casi al mismo nivel que en 2006, y que aumente a 2.159 millones de dólares en 2008 y a 2.220 millones de dólares en 2009. | UN | وتتوقع الخطة المالية أن يبلغ مجموع النفقات البرنامجية 077 2 مليون دولار في سنة 2007، أي بنفس مستوى سنة 2006 تقريبا، وأن يرتفع إلى 159 2 مليون دولار في سنة 2008 وإلى 220 2 مليون دولار في سنة 2009. |
Se estimaba que el total de los daños representaba un 37% del producto nacional bruto de 1997. | UN | وأفادت بأن مجموع اﻷضرار يقدر ﺑ ٣٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٧. |
Lamentó que la suma disponible en 2002 para nuevas subvenciones fuese inferior en un millón de dólares a la de 2001, en tanto que el total de las solicitudes aumentaba cada año en cerca de un millón de dólares. | UN | وأعرب عن أسفه لكون المبلغ المتاح للإعانات الجديدة في عام 2002 مما كان متاحا في عام 2001 بمليون دولار، في حين أن إجمالي الطلبات يزداد سنويا بحوالي مليون دولار. |
Por consiguiente, se prevé que el total de pagos por concepto de reembolsos ascenderá a 157 millones de dólares. | UN | وبذا، يُتوقع أن يصل مجموع المبالغ المسددة إلى ١٥٧ مليون دولار. |
Otros tres Estados partes (Croacia, Filipinas y el Uruguay) habían aceptado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativo a los períodos de reunión del Comité, con lo que el total de Estados que habían aceptado dicha enmienda ascendía a 43. | UN | وقبلت 3 دول أطراف إضافية التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، بشأن فترة اجتماعات اللجنة، وهي كرواتيا والفلبين وأوروغواي، مما رفع مجموع عدد الأطراف التي قبلت التعديل إلى 43 دولة. |
De ellas, fueron reconocidas 136, con lo que el total de personas autorizadas para residir en Malta ascendió a 505. | UN | وقد اشتمل هذا العدد على ٦٣١ شخصا معترفاً بهم كلاجئين وبذلك وصل مجموع عدد اﻷشخاص المسموح لهم بالبقاء في مالطة إلى ٥٠٥ أشخاص. |
En respuesta a preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el total de las obligaciones por liquidar de la ONUSAL para el período comprendido entre el establecimiento de la Misión de Observadores y el 31 de marzo de 1995 ascendía a 2.966.000 dólares. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن إجمالي اﻹلتزامات غير المصفاة الخاصة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور عن فترة بدء بعثة المراقبة حتى تاريخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ يبلغ ٠٠٠ ٩٦٦ ٢ دولار. |
Los saldos arrastrados de recursos multibilaterales de 1993 ascendieron a 14,2 millones de dólares, con lo que el total de los recursos programables con cargo a los recursos multibilaterales en 1994 fue de 25,5 millones de dólares. | UN | وبلغت الموارد المرحﱠلة من عام ١٩٩٣ من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف ١٤,٢ مليون دولار، وبهذا يصبح مجموع الموارد القابلة للبرمجة من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف ٢٥,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
En ese contexto, se ha informado de que en una operación israelí de gran envergadura han resultado muertos al menos 156 palestinos, con lo que el total de víctimas mortales palestinas en los últimos seis años asciende a 2.300. | UN | وفي هذا السياق، أفيد بأن العمليات الإسرائيلية الرئيسية قتلت ما لا يقل عن 156 فلسطينيا، مما جعل مجموع الإصابات الفلسطينية خلال السنوات الست الماضية يصل إلى 300 2 شخص. |
Además, se establecieron otros tres sitios web nuevos, con lo que el total de sitios web gestionados por la División asciende a 19. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا. |
Se ha previsto que antes de 2015 la tasa de profesionales de la salud aumentará a 1 médico por cada 1.200 habitantes, con lo que el total de médicos timorenses ascenderá a 1.000. | UN | وتوجد خطط لزيادة معدل مهنيي الرعاية الصحية بحلول عام 2015 ليصبح المعدل طبيب لكل 200 1 ساكنٍ، وبذلك يصبح عدد الأطباء التيموريين الإجمالي 000 1 طبيب. |
El representante del Gobierno del Iraq indicó que el total de cartas de crédito que habían vencido y podían cancelarse podría ser superior a 93. | UN | 4 - وأشار ممثل حكومة العراق إلى أن العدد الإجمالي لخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها ويمكن إلغاؤها قد يتجاوز 93 خطابا. |
En el plan de mediano plazo anterior, aprobado por la Junta en su período de sesiones anual de 1996, se había proyectado que el total de ingresos alcanzaría los 1.127 millones de dólares para 1999. | UN | وكانت الخطة المتوسطة اﻷجل السابقة التي أقرها المجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٦ قد توقعت أن يزيد مجموع اﻹيرادات ليصل إلى مبلغ ١٢٧ ١ مليون دولار بحلول عام ١٩٩٩. |