ويكيبيديا

    "que el tratado entre en vigor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • المعاهدة عند بدء نفاذها
        
    • أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • أن يبدأ نفاذ المعاهدة
        
    • المعاهدة لدخولها حيز النفاذ
        
    • المعاهدة ليبدأ نفاذها
        
    • لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ
        
    • هذه المعاهدة حيز النفاذ
        
    • يبدأ سريان المعاهدة
        
    Mi delegación está firmemente convencida de la necesidad de que el tratado entre en vigor con un mínimo de demora. UN إن وفدي يشعر بقوة بالحاجة إلى بدء نفاذ المعاهدة بأدنى قدر من الارجاء.
    Es fundamental que todos los Estados que poseen armas nucleares mantengan una moratoria sobre los ensayos nucleares hasta que el tratado entre en vigor. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    China seguirá respetando su compromiso de moratoria hasta que el tratado entre en vigor. UN وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Por lo tanto, Turquía respalda todos los esfuerzos dirigidos a hacer que el tratado entre en vigor lo antes posible. UN ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Exhortamos a los signatarios a que completen cuanto antes el proceso de ratificación y esperamos que el tratado entre en vigor antes de que finalice este año. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Será un paso importante hacia el logro de la preparación operacional y la capacidad para realizar inspecciones in situ después de que el tratado entre en vigor. UN وستكون هذه خطوة هامة صوب تحقيق التأهب العملي والقدرة على القيام بعمليات تفتيش موقعي بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    China ha participado de manera seria y positiva en las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos y se ha comprometido repetidamente a que, una vez que el tratado entre en vigor, lo respetará y desistirá de los ensayos. UN وقد قامت الصين بجزء ايجابي وجدي في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب وقدمت تعهدات متكررة بأنها بمجرد بدء نفاذ المعاهدة سوف تتقيد بها وتكف عن إجراء التجارب.
    Así, la entrada en vigor del tratado queda supeditada a la voluntad de cada uno de los 44 Estados, en detrimento de la necesidad de que el tratado cobre vigencia a la mayor brevedad posible y en perjuicio de la voluntad de aquellos que puedan desear que el tratado entre en vigor para ellos. UN وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها.
    Se hace imperativo que el tratado entre en vigor a la brevedad posible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Finlandia desea que el tratado entre en vigor lo antes posible después de la firma. UN إن فنلندا تريد أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بعيد التوقيع.
    También queremos destacar que hasta que el tratado entre en vigor, es fundamental que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Es menester apoyar las gestiones que se realizan para lograr que el tratado entre en vigor. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Esta petición va especialmente dirigida a los 11 países cuya adhesión es necesaria para que el tratado entre en vigor. UN وهذه الدعوة موجهة بالأخص إلى الدول الإحدى عشرة التي يستلزم دخول المعاهدة حيز النفاذ تصديقها.
    La firma y ratificación por un Estado de este tratado no puede constituir un compromiso jurídico para con sus obligaciones básicas hasta que el tratado entre en vigor. UN إن توقيع الدول وتصديقها على هذه المعاهدة لا يشكلان التزاماً قانونياً بالالتزامات اﻷساسية قبل أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    La firma y ratificación por un Estado de este tratado no puede constituir un compromiso jurídico para con sus obligaciones básicas hasta que el tratado entre en vigor. UN إن توقيع الدول وتصديقها على هذه المعاهدة لا يشكلان التزاماً قانونياً بالالتزامات اﻷساسية قبل أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    El Japón ha estado también haciendo todo lo posible por promover la adhesión de todos los Estados al Tratado, especialmente de aquellos Estados cuya ratificación se precisa para que el tratado entre en vigor. UN وما فتئت اليابان أيضا تبذل قصارى جهودها من أجل التشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز النفاذ.
    iii) Una solución mixta, es decir, establecer una lista limitada de países específicos, más un determinado número de países que deben ratificarlo para que el tratado entre en vigor. UN `3` حل مختلط، أي وضع قائمة محدودة ببلدان معينة زائد عدد معين من البلدان التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها.
    Exhortamos a los tres países no signatarios y a los 10 Estados que no lo han ratificado, cuyas firmas y ratificaciones son necesarias para que el tratado entre en vigor, que procedan a hacerlo sin más dilación. UN وإننا نناشـد الدول الثلاث التي لم توقع على المعاهدة والدول العشر التي لم تصادق عليها والتي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة أن تفعل ذلك دون أي مزيد من الإبطاء.
    Sin embargo, deseo recalcar aquí que es extremadamente importante que el tratado entre en vigor rápidamente y consiga la adhesión universal de los Estados Miembros. UN بيد أنني أود التشديد هنا على أن من اﻷهمية البالغة أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ عاجلا، وأن تجتذب إليها امتثالا شاملا من الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد