ويكيبيديا

    "que ello no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن هذا لا
        
    • أن ذلك لا
        
    • أن ذلك لن
        
    • أن ذلك لم
        
    • أن هذا لن
        
    • على أنه لا
        
    • بأن هذا لا
        
    • كان ذلك لا
        
    • بأن ذلك لا
        
    • بأن هذا لن
        
    • أن لا
        
    • أن هذا ليس
        
    • بأن ذلك لم
        
    • إن ذلك لا
        
    • أن ذلك غير
        
    Cabe señalar que ello no incluye ningún equipo de comunicaciones por satélites, tales como transmisores o antenas parabólicas. UN ويلاحظ أن هذا لا يشمل أي معدات للاتصالات الساتلية، مثل أجهزة الارسال أو الهوائيات المقعرة؛
    Quiero subrayar que ello no significa que haya variado la posición básica de China con respecto al tema 1. UN وأود أن أؤكد أن هذا لا يعني أن الوفد الصيني غيَّر موقفه الأساسي بشأن البند 1.
    Era sumamente importante comprender que ello no indicaba una falta de interés por el tema de las normas de origen por parte de esos países. UN ومن بالغ اﻷهمية ادراك أن ذلك لا يدل على قلة اهتمام هذه البلدان بموضوع قواعد المنشأ.
    A la vez que declaró su firme apoyo a la OSSI, la delegación aseguró al ACNUR que ello no significaba que no tuviera confianza en la Oficina del Alto Comisionado. UN وأعرب هذا الوفد عن تأييده القوي لمكتب الاشراف الداخلي لكنه أكد للمفوضية أن ذلك لا يعني انعدام الثقة في المنظمة.
    Quedó entendido que ello no impediría la realización de las actividades indicadas en el documento. UN على أن يكون مفهوما أن ذلك لن يُعيق تنفيذ اﻷنشطة الواردة في الوثيقة.
    La Comisión señala que ello no se ha llevado a cabo y reitera su recomendación. UN وتشير اللجنة إلى أن ذلك لم يتم وتكرر توصيتها.
    Sin embargo, parece ser que ello no equivale a que un tercer Estado exija responsabilidad a otro Estado, razón por la que no es necesario incluir esa situación en el proyecto de artículos. UN غير أن هذا لن يبلغ فيما يبدو درجة تتمسك فيها دولة ثالثة بمسؤولية الدولة، ولا يلزم أن تنظمه مشاريع المواد.
    No obstante, el orador considera que ello no debe entrañar que se releguen a un segundo plano las medidas encaminadas a mitigar los daños, a repararlos o a indemnizar por ellos. UN بيد أن الوفد يرى أن هذا لا ينبغي أن يقلل من أهمية التدابير الهادفة الى تخفيف آثار اﻷضرار، واصلاحها، أو التعويض عنها.
    Se sostiene que ello no satisface los requisitos del párrafo 2 del artículo 9. UN ويفيد المحامي أن هذا لا يكفي لاستيفاء متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٩.
    No cabe dudas de que ello no favorece a la paz mundial, pues considero que dos Potencias nucleares nunca deberían encontrarse en una situación de enfrentamiento. UN ومن المؤكد أن هذا لا يصب في مصلحة السلم العالمي؛ وفي رأيي، ينبغي ألا تبقى قوتان نوويتان أبدا في حالة مواجهة.
    No obstante, hay que darse cuenta que ello no significa que se haya abandonado dicho plan. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن هذا لا يعني أن هذه الخطة قد تم التخلي عنها.
    Insisto firmemente en que ello no se puede aceptar. UN وأشدد على أن ذلك لا يمكن أن يكون مقبولاً.
    Otros miembros pensaban que ello no guardaba relación alguna con el examen de la solicitud que tenía a la vista la Comisión de una exención a la aplicación del Artículo 19. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أن ذلك لا صلة له مطلقا بالنظر في الطلب المعروض على اللجنة للتنازل عن تطبيق المادة ١٩.
    Sin embargo, los investigadores han descubierto recientemente que ello no afecta desfavorablemente la vida marina en la pequeña bahía. UN غير أن الباحثين وجدوا مؤخرا أن ذلك لا يؤثر أي أثر سلبي على الحياة البحرية في ذلك الخليج الصغير.
    Otras delegaciones sostuvieron que el derecho al desarrollo era un derecho a un proceso especial y afirmaron que ello no mermaba su validez. UN كما أكد بعض الوفود على أن الحق في التنمية هو حق في عملية محددة وذكروا أن ذلك لا يضعف هذا الحق.
    Quedó entendido que ello no impediría la realización de las actividades indicadas en el documento. UN على أن يكون مفهوما أن ذلك لن يُعيق تنفيذ اﻷنشطة الواردة في الوثيقة.
    Cuando se le aseguró que ello no ocurriría, el Ministerio pareció quedar satisfecho a ese respecto. UN وقد بدت مرتاحة في هذا الصدد حين تأكدت من أن ذلك لن يحدث.
    El Gobierno de Noruega consideraba que ello no se habría podido realizar sin un elevado nivel de participación de la mujer en la política. UN وتعتقد حكومة النرويج أن ذلك لم يكن ليحدث لو لم تمثل المرأة في العمل السياسي تمثيلا كبيرا.
    Al abordar el fortalecimiento de la Asamblea General resulta claro que ello no puede lograrse sólo con los esfuerzos de los Estados Miembros. UN وفي معالجة تعزيز الجمعية العامة، من الواضح أن هذا لن يتحقق بجهود الدول الأعضاء وحدها.
    Las delegaciones convinieron en que ello no significaría el mantenimiento de una presunta violación, sino su terminación y la prevención de un daño irreparable, o la previsión de una violación. UN ووافقت على أنه لا يمكن أن يعني إمكان إبقاء الانتهاك المدعى به، بل إنهاء الانتهاك وتفادي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه، أو منع حصول انتهاك.
    Así pues, el Grupo hace constar en acta su posición de que ello no prejuzga su solicitud de que se establezca un comité ad hoc sobre desarme nuclear en relación con el tema 2 de la agenda si ello es necesario. UN وعليه، يسجل الفريق موقفه بأن هذا لا يُخﱢلﱡ بطلبه إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في اطار البند ٢ من جدول اﻷعمال، حسب المطلوب.
    Por más que ello no implique la armonización de los programas, se esperaba que la sincronización de los ciclos iba a acabar facilitando la armonización de los programas, puesto que los gobiernos tendrían una visión general de, cuatro programas a la vez como mínimo. UN ولئن كان ذلك لا يعني مواءمة البرامج، فلقد كان من المتوقع أن يؤدي تزامن الدورات إلى تيسير مواءمة البرمجة في نهاية المطاف، بالنظر إلى أنه ستتاح للحكومات نظرة عامة على أربعة برامج على اﻷقل في آن واحد.
    Reconocieron que ello no era consecuencia de la falta de suministros alimentarios. UN واعترفت بأن ذلك لا يعزى إلى نقص في الإمدادات الغذائية.
    Sin embargo, bien sabemos que ello no será suficiente. UN إلا أننا على علم تام بأن هذا لن يكون كافيا.
    Confía en que ello no responde a un plan encubierto, que sería incompatible con el espíritu imperante en la Junta y en la ONUDI. UN وأعرب عن أمله في أن لا ينطوي ذلك على أهداف خفية مما لا يتماشى مع الروح السائدة في المجلس واليونيدو.
    Si por daño o perjuicio se entiende un daño que pueda ser objeto de evaluación económica, la respuesta es, evidentemente, que ello no siempre es necesario. UN وإذا كان المقصود بضرر أو أذى أضرارا يمكن تقييمها اقتصاديا، من الواضح أن الجواب هو أن هذا ليس دائما ضروريا.
    No obstante, se expresó con pesar la opinión de que ello no se reflejaba en forma adecuada en el programa de trabajo. UN ومع ذلك، أعرب عن الرأي مع اﻷسف بأن ذلك لم يظهر بصورة كافية في برنامج العمل.
    El autor respondió que tenía escaso dominio de él, a lo que le contestaron que ello no importaba ya que el tribunal podía entenderle. UN فرد صاحب البلاغ قائلاً إنه لا يتقنها إتقاناً سليماً، وقيل له إن ذلك لا يهم ما دامت المحكمة قادرة على فهمه.
    Dado que varias delegaciones consideraron de nuevo que ello no era aceptable, la delegación del Pakistán opinó que el texto siguiente podría obtener el consenso: UN ولمّا رأت عدة وفود، مرة أخرى، أن ذلك غير مقبول. ارتأى وفد باكستان أن توافقا في اﻵراء قد ينشأ حول الصيغة التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد