ويكيبيديا

    "que empezará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي ستبدأ
        
    • عضوية تبدأ
        
    En 1993 el PNUFID llevó a cabo los preparativos para la primera fase de esa iniciativa que empezará en 1994 y durará dos años aproximadamente. UN ونفذ برنامج المراقبة الدولية في عام ٣٩٩١ اﻷعمال التحضيرية للمرحلة اﻷولى من المبادرة، التي ستبدأ عام ٤٩٩١ وتستمر نحو سنتين تقريبا.
    Se han iniciado conversaciones con los consultores que se encargarán del estudio, que empezará en 1998 UN بوشر فــي المناقشات مــع خبـــراء استشاريين سيضطلعون بهذه العمليـة التي ستبدأ في عام ١٩٩٨
    El Departamento prevé que los diversos indicadores de desempeño que empezará a presentar a la Asamblea General proporcionarán los datos cuantitativos de productividad, eficiencia y eficacia en función de los costos que la Asamblea solicita. UN تأمل الإدارة أن تتيح مصفوفة مؤشرات الأداء التي ستبدأ في تقديم تقارير عنها إلى الجمعية العامة في عام 2007 مؤشرات كمية عن الإنتاجية والكفاءة وفعالية التكاليف التي تتطلبها الجمعية العامة.
    El objetivo de esta asociación, que empezará a funcionar a principios de 2007, es aumentar el acceso de los productores a una financiación asequible. UN وتهدف هذه الرابطة، التي ستبدأ أنشطتها في بداية عام 2007، إلى تعزيز حصول المنتجين على التمويل بكلفة ميسورة.
    Por consiguiente, ¿puedo considerar que la Asamblea desea declarar que las Comoras han quedado elegidas miembro del Comité del Programa y de la Coordinación por un período que empezará el 18 de febrero de 1999 y terminará el 31 de diciembre del año 2001? UN فهل لي، إذاً، أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب فــي إعلان انتخاب جزر القمر عضوا في لجنة البرنامج والتنسيق لفترة عضوية تبدأ بتاريخ ١٨ شباط/ فبراير ١٩٩٩ وتنتهي بتاريخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١؟
    Hemos pedido que sean presentados a tiempo para la próxima reanudación del período de sesiones de la Quinta Comisión, que empezará el 11 de mayo. UN وقد طلبنا تقديم هذه القواعد في وقت مبكر قبل الدورة المستأنفة القادمة للجنة الخامسة التي ستبدأ يوم ١١ أيار/ مايو.
    Por consiguiente, confiamos en que la OTAN pueda desplegar fuerzas adicionales con antelación a la campaña electoral, que empezará a principios de septiembre. UN ولذلك نأمل أن يتمكن الحلف من نشر قوات إضافية قبل الحملة الانتخابية التي ستبدأ في أوائل أيلول/سبتمبر.
    Durante el período que se examina, siguió discutiéndose la nueva política, que empezará a afectar a las empresas en 2007 y años posteriores. UN وخلال الفترة التي تغطيها ورقة العمل، استمر النقاش يدور حول السياسة الجديدة التي ستبدأ في التأثير على الشركات اعتبارا من عام 2007 فصاعدا.
    Por último, esperamos con interés el nuevo ciclo de examen del Programa de acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y armas ligeras, que empezará con la Reunión Bienal de los Estados en 2008. UN وأخيرا، نتطلع إلى تنظيم دورة جديدة لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي ستبدأ بالاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين عام 2008.
    Nos comprometemos a aportar una contribución constructiva al proceso de examen del TNP, que empezará con la primera reunión del Comité Preparatorio a finales de este mes y que desembocará en la Conferencia de Examen de 2010. UN إننا ملتزمون بتقديم مساهمة بناءة في عملية استعراض المعاهدة التي ستبدأ مع أول اجتماع للجنة التحضيرية في نهاية هذا الشهر وتستمر حتى المؤتمر الاستعراضي في عام 2010.
    Como viene siendo habitual, esto se hará en una reunión oficiosa después de la sesión plenaria oficial, que empezará a las 10.00 horas en esta sala. UN وكما هو معتاد، سيتم ذلك في جلسة غير رسمية تعقد مباشرة بعد الجلسة العامة الرسمية التي ستبدأ الساعة العاشرة صباحاً في هذه الغرفة.
    Esto permitirá que las autoridades electorales desempeñen un papel más sustantivo en la organización de las elecciones, un proceso que empezará con las elecciones locales y las elecciones legislativas parciales, previstas para 2014. UN وهذا من شأنه أن يمكن السلطات الانتخابية من الاضطلاع بدور أكبر في تنظيم الانتخابات، وهي العملية التي ستبدأ مع الانتخابات المحلية لعام 2014 والانتخابات التشريعية الجزئية المقرر إجراؤها في عام 2014.
    Es importante que esos recursos están disponibles en el Afganistán a tiempo para proteger la campaña electoral que empezará a principios de septiembre y que permanezcan más allá de la celebración de las elecciones al Parlamento. UN ومن المهم أن تتوفر هذه المساعدة في أفغانستان وفي الوقت المناسب لحماية الحملة الانتخابية التي ستبدأ في مطلع أيلول/سبتمبر، وينبغي أن تظل إلى ما بعد إجراء الانتخابات البرلمانية.
    Esta nueva estrategia, que empezará a partir de enero de 2008, destinará al sector social grandes cantidades de recursos para implementar proyectos sociales relacionados con los niños, con el apoyo necesario de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, como socio privilegiado de mi Gobierno. UN وهذه الاستراتيجية الجديدة، التي ستبدأ عام 2008، ستخصص للقطاع الاجتماعي موارد جمة لتنفيذ المشاريع الاجتماعية الخاصة بالأطفال، مع الدعم اللازم المقدم من وكالات منظومة الأمم المتحدة، بصفتها شريكا خاصا لحكومتي.
    13. Por consiguiente, tras celebrar muchas consultas, el Gobierno creó la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos, que empezará a funcionar en octubre de este año. UN 13 - وهكذا، وبعد كثير من التشاور، أنشأت الحكومة لجنة المساواة وحقوق الإنسان التي ستبدأ عملها في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام.
    La OSSI reconoce que los recursos se pedirán en el contexto del ciclo presupuestario de 2010-2011, que empezará en el tercer trimestre de 2008, pero considera que se pueden adoptar medidas antes de esa fecha para iniciar la aplicación de esas recomendaciones. UN ورغم أن المكتب يدرك أنه سيتم طلب موارد في سياق دورة ميزانية الفترة 2010-2011 التي ستبدأ في ربع السنة الثالث من عام 2008، فإنه يرى أن من الممكن اتخاذ خطوات قبل ذلك من أجل بدء تنفيذ هذه التوصيات.
    El Gobierno de Italia facilitó la ejecución de la primera fase del programa, pero actualmente no está en condiciones de seguir prestando su apoyo, por lo que el Gobierno sirio ha destinado 1,5 millones de euros a la fase siguiente, que empezará dentro de muy poco, a pesar de los problemas que vive el país. UN وقال إنَّ الحكومة الإيطالية يسّرت استكمال المرحلة الأولى من البرنامج، ولكنها لم تعد في موقف يسمح لها الآن بمواصلة هذا الدعم، ومن ثم خصّصت حكومة بلده 1.5 مليون يورو للمرحلة الثانية، التي ستبدأ عمّا قريب على الرغم من المصاعب التي يواجهها البلد.
    La primera etapa, que comenzará el 1 de abril de 2014, estará constituida por 332 militares con la autonomía logística necesaria y equipo propiedad de los contingentes; la segunda etapa, que empezará el 1 de mayo de 2014, aportará el resto de los efectivos y de los equipos propiedad de los contingentes. UN وتتألف المرحلة الأولى، التي ستبدأ في 1 نيسان/أبريل 2014، من 332 فرداً مزوَّدين بما يلزم من معدات الاكتفاء الذاتي والمعدات المملوكة للوحدات؛ أما المرحلة الثانية التي ستبدأ في 1 أيار/ مايو 2014، فسوف تشكل توازناً بين الأفراد والمعدات المملوكة للوحدات.
    19. El Sr. MSELLE (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que la Comisión Consultiva, que empezará a reunirse el 3 de mayo de 1994, está dispuesta a considerar cualesquiera otras peticiones que el Secretario General pueda presentar a la Asamblea a través de la Comisión Consultiva, previas deliberaciones en el Consejo de Seguridad. UN ١٩ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن اللجنة الاستشارية، التي ستبدأ عقد جلساتها اعتبارا من ٣ أيار/مايو ١٩٩٤، مستعدة للنظر في أي طلبات إضافية أخرى قد يقدمها اﻷمين العام للجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية إثر المشاورات في مجلس اﻷمن.
    La Asamblea General toma nota de que el Presidente de la Asamblea General ha nombrado a Bolivia miembro del Comité de Conferencias por un mandato que empezará el 15 de abril de 2003 y terminará el 31 de diciembre de 2005. UN أحاطت الجمعية العامة علما بتعيين رئيس الجمعية العامة بوليفيا عضوا في لجنة المؤتمرات لفترة عضوية تبدأ في 15 نيسان/أبريل 2003 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La Quinta Comisión también recomienda que la Asamblea General confirme el nombramiento por el Secretario General del Sr. Khaya Ngqula (Sudáfrica) como miembro del Comité de Inversiones por un mandato que empezará en diciembre de 2004 y expirará el 31 de diciembre de 2006. UN 6- توصي اللجنة الخامسة أيضا الجمعية العامة بأن تقر تعيين الأمين العام للسيد خايا نغولا عضوا في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية تبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2004 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد