Esa Feria de Ciencias casi la la termina antes de que empezara. | Open Subtitles | المعرض العلمي تقريبا كان قد أنهاها حتى قبل أن تبدأ |
Sr. Agos ¿entrevistó personalmente a la Srta. Joyce antes de que empezara este juicio? | Open Subtitles | السيد أغوس هل قابلت شخصياً السيدة جويس قُبيل أن تبدأ هذه المحاكمة؟ |
El puso fin a mi historia de amor antes de que empezara | Open Subtitles | لقد وضع نهاية لقصة حبي من قبل حتي أن تبدأ. |
Tiene que ser porque antes que empezara a golpearlo tampoco reaccionó. | Open Subtitles | لابد أن هذا ما حدث . لأنه قافد الحس . قبل حتى أن أبدأ فى تحطيم جمجمته |
Cielos, veamos eso sería en algún momento antes de que empezara a practicar el "no me importa una mierda". | Open Subtitles | دعينا نرى هذا سيكون في أحد الأوقات ..قبل أن أبدأ ممارسة اللامبالاة |
Un minuto. Esto sucedió mucho antes de que empezara a trabajar aquí. | Open Subtitles | مهلاُ لحظة , مهلاُ لقد حدث هذا قبل ان ابدأ العمل هنا بوقت طويل |
Unos años después de que empezara esta organización, en una comunidad judía, dos musulmanes de Jerusalén Oriental me llamaron. | TED | قبل بضع سنوات بعد أن بدأت هذه المنظمة في مجتمع يهودي اثنين من المسلمين في القدس الشرقية إتصلوا بي |
No dan bien las matemáticas pero aquí debería haber una cifra que empezara por tres. | Open Subtitles | بأي حال و رغم عدم براعتي بالحساب فحصتي يجب أن تبدأ برقم ثلاثه |
Antes de que empezara este período de sesiones, los presidentes de los dos grupos de trabajo presentaron sus documentos. | UN | وقبل أن تبدأ هذه الدورة، قدم رئيسا الفريقين العاملين وثائقهما. |
Alenté a las partes representadas en el comité a que consiguieran que empezara su importante labor lo antes posible. | UN | وشجعت الأطراف الممثلة في اللجنة على كفالة أن تبدأ هذه اللجنة عملها الهام في أقرب وقت ممكن. |
Antes de que empezara a colapsar, esta nube tenía una rotación muy leve. | TED | قبل أن تبدأ بالانهيار، كان لهذه السحابة دوران معتدل. |
La ceremonia se suponía que empezara... hace 20 minutos. | Open Subtitles | كان من المفترض أن تبدأ مراسم الزفاف منذ 20 دقيقة |
Y esta fotografía fue tomada más de dos meses antes de que empezara su relación. | Open Subtitles | وتلك الصورة ألتقطت في فترة أكثر من شهرين قبل أن تبدأ علاقتكم , هل ذلك يبدو صحيحاً ؟ |
La boda estaba previsto que empezara a las 11:00. | Open Subtitles | وكان من المقرر زفاف أن تبدأ في الساعة 11: 00 صباحا. |
¿Por casualidad le dijiste a Sonia que era una buena idea que empezara a tener gatos? | Open Subtitles | بإخبار سونيا أنها فكرة جيدة لها أن تبدأ بإقتناء القطط ؟ |
-No, porque nosotros tenemos todas nuestras carreras por delante y la tuya estaba acabada antes de que empezara | Open Subtitles | حياتنا المهنية بأكملها أمامنا وخاصتكِ إنتهت قبل حتى أن تبدأ. |
Sí. Y tenía una hija adolescente. Se habían separado poco antes de que empezara a trabajar para él. | Open Subtitles | أجل، ولديه بنتٌ مراهقة، كانا قد إنفصلا منذ أشهر قبل أن أبدأ العمل لحسابه |
El universo no ha visto esta maravilla desde antes de que empezara a vigilar. | Open Subtitles | لم يشهد الكون هذه الأعجوبة قبل أن أبدأ حراستي. |
Tu querías que empezara una nueva vida, y éso es exactamente lo que estoy tratando de hacer. | Open Subtitles | حسنا، أردت لي أن أبدأ حياة جديدة، وهذا هو بالضبط ما أحاول القيام به. |
Dado que todo esto pasó antes de que empezara aquí, no sabía en lo que estaba trabajando Ryan hasta hoy. | Open Subtitles | كل هذا قد حدث قبل ان ابدأ عملي هنا لم أكن اعلم أي شيء (عن ماهية عمل (رايان |
Se fue a las 5:25, no volvió hasta después de que empezara la competición. | Open Subtitles | غادرت في الساعة 5: 25 ، و لم تعد إلا بعد أن بدأت المسابقة |
Esta medida se adoptó a cuatro meses de que empezara a regir la nueva ley de migración, la cual establece un plazo de 8 meses para entrar en vigencia y permitir que las personas inmigrantes regularicen su situación. | UN | وقد اتُخذت هذه الخطوة قبل أربعة أشهر من بدء نفاذ تاريخ قانون الهجرة الجديد الذي يحدد فترة من ثمانية أشهر لدخول الأحكام التي تجيز للمهاجرين تسوية وضعهم القانوني كمهاجرين إلى حيز النفاذ. |