La fase operativa, que empieza con el registro de los que desean regresar, se iniciará probablemente la próxima quincena. | UN | ومن المحتمل أن تبدأ، في غضون اﻷسبوعين القادمين، المرحلة التنفيذية التي تبدأ بتسجيل أولئك الراغبين في العودة. |
Teniendo en cuenta las respuestas recibidas, se prepararon formas y procedimientos revisados para el ciclo que empieza en 1998. | UN | وفي ضوء ما ورد من معلومات وبيانات، أعدت أشكال وإجراءات منقحة للدورة التي تبدأ في عام ١٩٩٨. |
Además, nuestro décimo plan quinquenal, que empieza este año, se centra principalmente en mitigar la pobreza. | UN | علاوة على ذلك فإن خطتنا الخمسية العاشرة، التي تبدأ هذا العام، تركز بالدرجة الأولى على التخفيف من وطأة الفقر. |
En la sección que empieza en el párrafo 16, la Comisión Consultiva analiza la estimación de costos propuesta por el Secretario General. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تحلل، في الفرع الذي يبدأ بالفقرة 16، تقديرات التكاليف المقترحة من الأمين العام. |
¿No creerás que voy a hacer negocios con alguien que empieza a arruinarlo todo en medio de una reunión, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد حقّاً أنني سأقوم بإجراء أعمال تجارية مع شخص ما الذي يبدأ في القصفِ بعيداً في منتصف الجلسة ، أليس كذلك؟ |
Hey Jack, es mejor salir de aquí antes de que empieza a chupar pollas nuestros. | Open Subtitles | يا جاك، نحن أفضل نخرج من هنا قبل أن يبدأ مص ديكس لدينا. |
Tal vez la gente no quiere hacerse amiga de la chica que empieza a gritar en una clase de álgebra. | TED | من الممكن أن الناس لا تريد أن تصادق مع الفتاة التي تبدأ بالصراح في حصة الجبر. |
Y cuando tiene una relación, cada vez que exprese una relación la otra cosa que está relacionada recibe un nombre que empieza con HTTP. | TED | وعند وجود علاقات، كلما عبّرت البيانات عن علاقة فإن الشيء الآخر المتعلَّقَ به يعطي أحد تلك الأسماء التي تبدأ بـHTTP. |
El más antiguo es una colección de mil himnos llamado el Rig Veda, que empieza alrededor del 1.500 AC, un tiempo en que Stonehenge todavía se utilizaba. | Open Subtitles | أقدم مجموعة من التراتيل ألف يسمى الزي فيدا، التي تبدأ حوالي 1 500 قبل الميلاد، الوقت الذي كان ستونهنج لا يزال قيد الاستخدام. |
Mi padre me tiene un trabajo que empieza en el otoño. | Open Subtitles | لقد أعد لي أبي هذه الوظيفة التي تبدأ في الخريف. |
La clase que empieza por ser enterrado vivo, y finaliza con una bancarrota. | Open Subtitles | اللعبة التي تبدأ بالدفن حياً وتنتهي بالإفلاس. |
Entonces debes estar en esa obra que empieza hoy. | Open Subtitles | لا بد إذاً أنكِ في تلك المسرحية التي تبدأ اليوم. |
Un objetivo secundario era organizar a las mujeres empresarias en redes regionales con el fin de bajar el umbral para la mujer que empieza a establecer o ya regenta su propio negocio. | UN | وكان هناك هدف فرعي يتمثل في تنظيم سيدات اﻷعمال في شبكات إقليمية بغية تخفيض العتبة للمرأة التي تبدأ أو تدير عملاً تجارياً خاصاً بها. |
2. Proclama el período de diez años que empieza el 1° de enero de 2003 Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización; | UN | 2 - تعلن فترة العشر سنوات التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003 عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية؛ |
Que en este debate que empieza prime el respeto y la transparencia para tratar los temas de fondo de manera abierta. | UN | وفي هذه المناقشة التي تبدأ الآن، علينا أن نؤكد على الحاجة إلى الاحترام والشفافية لكي نتمكن من معالجة المسائل الموضوعية بطريقة منفتحة. |
Leí que hay un show de cabaret que empieza a las 9:30 p.m. | Open Subtitles | قرأت عن عرض ملهى ليلي يعرض بوقت متأخر و الذي يبدأ على الــ 9: |
¿Alguna vez tuviste esa punzada que empieza en el cuello y sube hasta la cabeza? | Open Subtitles | مهلا، لديك أي وقت مضى أن اطلاق النار الألم الذي يبدأ في رقبتك ويذهب إلى رأسك؟ |
Los dispositivos deben cerrarse, después de la descarga, a una presión no inferior en más de un 10% a la presión a la que empieza la descarga y permanecer cerrados a todas las presiones más bajas. | UN | وتقفل هذه الوسائل بعد التفريغ قريباً من ضغط لا يقل عن ٠١ في المائة تحت الضغط الذي يبدأ عنده التفريغ وتظل مغلقة في جميع الضغوط اﻷدنى من ذلك. |
Otros consideran que empieza donde acaba el aire, aproximadamente a 40 kilómetros por encima de la Tierra. | UN | ويود آخرون أن يبدأ حيث ينتهي الهواء، على بعد 40 كيلومترا تقريبا فوق سطح الأرض. |
Cierto. Por eso pensamos que empieza con una cámara delante de la puerta de entrada. | Open Subtitles | صحيح، لهذا نظن أنه بدأ بكاميرا واحدة مقابل الباب الأمامي |
Sabes, Martha, creo que empieza a ver la luz. | Open Subtitles | أتعرفى يا مارثا ، أعتقد أنه . يبدأ فى رؤية الضوء |
Y que empieza con desestigmatizar temas que normalmente son considerados tabú. | TED | ويبدأ ذلك في الواقع بإزالة وصمة العار عن المواضيع التي تعتبرُ محظورة. |
¿Les gustaría hacer un recorrido por el museo... que empieza con un show de multimedia en vivo... sobre los aztecas? | Open Subtitles | هل نريد جولة خاصة في المتحف... والتي تبدأ مع الحياة الخاصة عبر عرض الوسائط المتعددة... عن "الازتيك"؟ |
Un niño que empieza a mentir ha dado su primer paso como narrador. | TED | الطفل الذي بدأ بالكذب أخذ أول خطوة كقاص للقصة. |
Podemos ver ahora que empieza a humear lentamente en el aire. | Open Subtitles | بامكانك أن ترى أنها تبدأ باصدار دخان خفيف فى الهواء |
¿O estás adivinando todo lo que empieza con C? Los problemas renales producen pérdida de peso. | Open Subtitles | أم ستخمنين كل ما يبدأ بحرف الجيم؟ |
El disco frangible debe romperse a una presión nominal superior en un 10% a aquella a la que empieza a funcionar el dispositivo de reducción de la presión. 6.6.2.8.4. | UN | وينكسر القرص القصم عند ضغط اسمي يزيد بنسبة ٠١ في المائة على ضغط بدء التفريغ الذي تتسم به وسيلة التخفيف. |