La tasa total de ejecución (IT) aumentó al 92%, en tanto que en el bienio anterior había sido del 90%. | UN | وارتفع معدل التنفيذ الإجمالي ليصل إلى 92 في المائة، مقابل 90 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Se realizó un número mucho menor de actividades de examen de programas y elaboración de estrategias que en el bienio anterior. | UN | وقلت كثيرا هذه العمليات بالقياس الى ما كانت عليه في فترة السنتين السابقة. |
Ello ha dado lugar a un superávit de ingresos respecto de los gastos por valor de 100 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior hubo un superávit de 68 millones. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الإيرادات عن النفقات بمقدار 100 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 68 مليون دولار لفترة السنتين السابقة. |
La suma total pasada a pérdidas y ganancias fue de 8,6 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior había sido de 18,1 millones de dólares, de manera que se redujo en un 52%. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المشطوبة 8.6 مليون دولار مقابل 18.1 مليون دولار لفترة السنتين السابقة أي بنقصان قدره 52 في المائة. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que en el bienio anterior el costo de comprobar las cuentas de la UNPROFOR había sido aproximadamente de 140.500 dólares y que la Junta estimaba que en el bienio actual el costo ascendería a 235.000 dólares. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن تكلفة مراجعة حسابات قوة اﻷمم المتحدة للحماية خلال فترة السنتين السابقة بلغت ٥٠٠ ١٤٠ دولار تقريبا، وأن المجلس يقدر أن تبلغ التكلفة ٠٠٠ ٢٣٥ دولار لفترة السنتين الحالية. |
12. En el bienio de 1996-1997, la relación entre los gastos de los proyectos y las asignaciones para proyectos de fin del año fue del 80%, mientras que en el bienio anterior había sido del 79,8%. | UN | ٢١ - وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، كانت نسبة نفقات المشاريع إلى مخصصات المشاريع في نهاية السنة، ٨٠ في المائة، مقابل ٧٩,٨ في المائة خلال فترة السنتين السابقة. |
:: La parte de la cuenta mancomunada atribuible al plan maestro de mejoras de infraestructura asciende a 912 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior ascendía a 924 millones de dólares. | UN | :: بلغت حصة صندوق النقدية المشترك من المخطط العام لتجديد مباني المقر 912 مليون دولار مقابل 924 مليون دولار في فترة السنتين الماضية. |
Ello ha dado lugar a un exceso de los ingresos respecto de los gastos por valor de 12,1 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior el exceso había sido de 4,2 millones de dólares. | UN | وأدى ذلك إلى ارتفاع الإيرادات على النفقات بمبلغ 12.1 مليون دولار، في مقابل 4.2 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Además, el OOPS capitalizó sus terrenos y edificios, mientras que en el bienio anterior esas transacciones figuraron como gastos. | UN | وعلاوة على ذلك أجرت الأونروا عملية رسملة لأراضيها ومبانيها بينما سجلت هذه المعاملات كمصروفات في فترة السنتين السابقة. |
Se prevé que los recursos se utilicen de la misma manera que en el bienio anterior. | UN | ومن المتوقع أن تُستخدم الموارد بنفس الطريقة التي استُخدمت بها في فترة السنتين السابقة. |
Además, en este ciclo participaron menos países que en el bienio anterior. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان عدد البلدان التي شاركت في هذه الجولة أقل مما كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
El uso de meses de trabajo de consultores fue el mismo que en el bienio anterior. | UN | وظل استعمال أشهر عمل الخبراء الاستشاريين على ما كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
El total de los gastos ascendió a 250,4 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior fue de 169,2 millones de dólares, es decir, que hubo un aumento del 48%. | UN | ووصل مجموع النفقات إلى 250.4 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ 169.2 مليون دولار لفترة السنتين السابقة أو بزيادة قدرها 48 في المائة. |
En el bienio 1994-1995, la relación entre los gastos de los proyectos y las asignaciones para proyectos de fin del año fue del 79,8%, mientras que en el bienio anterior había sido del 78,5%. | UN | ١١ - وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بلغت نسبة نفقات المشاريع الى مخصصات نهاية السنة المحددة للمشاريع ٧٩,٨ في المائة بالمقارنة بنسبة ٧٨,٥ في المائة لفترة السنتين السابقة. |
El FNUAP propone un presupuesto para publicaciones por un total de 2,0 millones de dólares durante el próximo bienio, al igual que en el bienio anterior. | UN | ٤٩ - يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تخصيص ميزانية للمنشورات يبلغ مجموعها مليوني دولار على مدى فترة السنتين المقبلة، وهي الميزانية ذاتها المقترحة لفترة السنتين السابقة. |
12. En el bienio de 1998 - 1999, la relación entre los gastos de los proyectos y las asignaciones para proyectos de fin del año fue del 87,4%, mientras que en el bienio anterior había sido del 80%. | UN | 12 - وفي فترة السنتين 1998-1999، كانت نسبة نفقات المشاريع إلى مخصصات المشاريع في نهاية السنة 87.4 في المائة، مقابل 80.0 في المائة خلال فترة السنتين السابقة. |
12. En el bienio 1998-1999, la relación entre los gastos de los proyectos y las asignaciones para proyectos de fin del año fue del 87,4%, mientras que en el bienio anterior había sido del 80%. | UN | 12 - وفي فترة السنتين 1998-1999، كانت نسبة نفقات المشاريع إلى مخصصات المشاريع في نهاية السنة 87.4 في المائة، مقابل 80.0 في المائة خلال فترة السنتين السابقة. |
Las visitas al sitio web del subprograma* han llegado a 1,5 millones y se descargaron 3.000 publicaciones*, mientras que en el bienio anterior se habían descargado 1.200. | UN | وبلغ عدد زيارات موقع البرنامــج الفرعي على الشبكة* 1.5 مليون زيارة، و 000 3 عملية تنزيل للمنشورات*، بالمقارنــة بـ 200 1 عملية تنزيل خلال فترة السنتين السابقة. |
Los ingresos totales del Tribunal al final del bienio que se examina ascendieron a 87.420.000 dólares, 50.370.000 dólares menos que en el bienio anterior (137,8 millones de dólares), lo que supone una disminución del 36,56%. | UN | 18 - بلغ مجموع أصول المحكمة في نهاية فترة السنتين قيد الاستعراض 87.42 مليون دولار، أي أقل بمقدار 50.37 مليون دولار وبنسبة 36.56 في المائة عن الأصول في فترة السنتين الماضية التي بلغت 137.8 مليون دولار. |
32. El Grupo de Estados de África observa con satisfacción que la actual tasa general de ejecución es mayor que en el bienio anterior y que se prevé su aumento; además la tasa de recaudación del año en curso ha ascendido al 90,7%. | UN | 32- واسترسلت قائلة إن المجموعة الأفريقية تلاحظ مع التقدير أن المعدل الإجمالي للتنفيذ كان أعلى من المعدل المسجّل في فترة السنتين الماضية وإنه من المتوقع أن يتزايد هذا المعدل، وأن معدل تحصيل الاشتراكات في السنة الجارية قد ارتفع إلى 90,7 في المائة. |
Para el bienio 1996–1997, los estados financieros se han recibido el 16 de abril de 1998 y los informes se han emitido el 15 de julio, dos semanas antes que en el bienio anterior. | UN | وفيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تم استلام البيانات في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وصدرت التقارير في ١٥ تموز/ يوليه، أي أبكر بأسبوعين من فترة السنتين السابقة. |