ويكيبيديا

    "que en el presupuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الميزانية
        
    • أن ميزانية
        
    • المعتمد للميزانية
        
    • المطبقة في ميزانية
        
    • بأن ميزانية
        
    • أنَّ الميزانية
        
    • مع ميزانية
        
    • بأن الميزانية
        
    • اعتماد في الميزانية
        
    • أنه جرى في الميزانية
        
    • الواردة في الميزانية
        
    • عما كان عليه الأمر في الميزانية
        
    • بها في ميزانية
        
    • مخصصات في الميزانية
        
    El Presidente entiende que en el presupuesto por programas para 1996-1997 se han consignado créditos para sufragar los trabajos previstos en esas tres resoluciones. UN وقال الرئيس إنه يفهم أن الميزانية البرنامجية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ تخصص اعتمادات لتمويل اﻷعمال المتوخاة في تلك القرارات الثلاثة.
    Dado que en el presupuesto ordinario no existe una partida especial para el estudio, la secretaría y demás aspectos se financiarán mediante contribuciones voluntarias. UN وسوف يتم تمويل الأمانة والجوانب الأخرى للدراسة عن طريق التبرعات، نظرا إلى أن الميزانية العادية لم تتضمن اعتمادات لهذه الدراسة.
    En ese contexto, la Comisión observa que en el presupuesto que propone el PNUD se pretende fortalecer lo siguiente: UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الميزانية المقترحة للبرنامج الإنمائي تسعى إلى تعزيز ما يلي:
    El orador sabe por experiencia propia que en el presupuesto de las organizaciones del sistema que aplican el régimen común siempre se deja un margen de seguridad. UN فهو يعرف بحكم التجربة أن ميزانية منظمات النظام الموحد تنطوي دائما على هامش أمان.
    iv) Las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta especial de gastos de apoyo a los programas se contabilizan de la misma forma que en el presupuesto ordinario. UN `4 ' تحسب الالتزامات غير المصفاة، فيما يتعلق بالحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج، استنادا الى نفس الأساس المعتمد للميزانية العادية.
    La disminución de las necesidades obedece a la estimación de los gastos comunes de personal a un porcentaje menor de los sueldos netos que en el presupuesto para 2013/14 (véase el párr. 21). UN ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى تقدير التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة مئوية من صافي المرتبات أقل من النسبة المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه).
    El PNUD informó a la Junta que en el presupuesto para 2002-2003 figura una reducción de 706 puestos. UN 150- وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن ميزانية الفترة 2002-2003 تشتمل على تخفيض في عدد الوظائف يبلغ إجماليه 706 وظائف.
    La Comisión Consultiva observa que en el presupuesto se propone reasignar un puesto de empleado de servicios técnicos a una función no relacionada con esas labores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية تقترح نقل موظف للشؤون الهندسية لتأدية مهمة ليست ذات صلة.
    La Comisión recuerda que en el presupuesto por programas original para el bienio 1992-1993 se prevén, en la sección 31, 100,9 millones de dólares para información pública. UN واللجنة تشير إلى أن الميزانية البرنامجية اﻷصلية المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ تتضمن، تحت الباب ٣١، اعتمادا مقداره ١٠٠,٩ مليون دولار من أجل اﻹعلام.
    La Comisión observa también que en el presupuesto no figura prácticamente información alguna sobre `cómo se llegó a calcular el número de puestos del Servicio de Seguridad que se solicita. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية تكاد لا تتضمن أية معلومات عن الطريقة التي اتبعت في تحديد عدد وظائف اﻷمن المطلوبة.
    La Comisión Consultiva señala que en el presupuesto ordinario figura una consignación de 9,8 millones de dólares para el mantenimiento del SIIG durante el bienio 1998 - 1999. UN 18 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزانية العادية تشمل اعتمادا قدره 9.8 ملايين دولار لتشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل خلال فترة السنتين 1998-1999.
    La Comisión observa que en el presupuesto no se han consignado créditos para las contribuciones del personal. UN ٣٠ - وتلاحظ اللجنة أن الميزانية لا تتضمن اعتمادا للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    La Comisión hace notar que en el presupuesto por programas no figura ninguna explicación de la lógica de las hipótesis utilizadas para estimar las necesidades del apoyo que habría que prestar a la cuenta de apoyo con cargo al presupuesto ordinario. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي تفسير للمنطق الذي تستند إليه الفروض المستخدمة في تقدير احتياجات تعزيز حساب الدعم المتأتية من الميزانية العادية.
    Cabe esperar que en el presupuesto para el siguiente bienio se prevea la transferencia de los juicios a Rwanda y a otros países. UN والأمل معقود على أن ميزانية فترة السنتين المقبلة ستتيح نقل المحاكمات إلى رواندا والبلدان الأخرى.
    El número de funcionarios de la administración pública pasó de 5.000 en 1997 a 4.300, pese a que en el presupuesto del ejercicio 2003 se habían previsto fondos para 5.500 puestos. UN وخُفض عدد موظفي الحكومة من 5000 موظف في عام 1997 إلى 300 4 موظف بالرغم من أن ميزانية عام 2003 تتضمن اعتمادات لـ 500 5 وظيفة.
    iv) Las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta especial de gastos de apoyo a los programas se contabilizan de la misma forma que en el presupuesto ordinario. UN `4` تحسب الالتزامات غير المصفاة، فيما يتعلق بالحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج، استنادا الى نفس الأساس المعتمد للميزانية العادية.
    iv) Las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta especial de gastos de apoyo a los programas se contabilizan de la misma forma que en el presupuesto ordinario. UN `4` تحسب الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج، استنادا إلى نفس الأساس المعتمد للميزانية العادية.
    La disminución de las necesidades obedece a la estimación de los gastos comunes de personal a un porcentaje menor de los sueldos netos que en el presupuesto para 2013/14 (véase el párr. 21). UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية من صافي المرتبات أقل من النسبة المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه).
    El ACNUR indicó que en el presupuesto para 2006 se han indicado los objetivos, los productos previstos y los indicadores fundamentales para medir los resultados, incluidos los objetivos para el presupuesto de información pública. UN وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام.
    Dado que en el presupuesto ordinario de la Comisión no se prevén fondos para el establecimiento ni el funcionamiento de centros regionales de la CNUDMI, y que los fondos extrapresupuestarios para proyectos de asistencia técnica con que se cuentan son muy limitados, el establecimiento y las actividades de centros regionales de la Comisión requerirán contribuciones financieras sustantivas de los Estados. UN وبالنظر إلى أنَّ الميزانية العادية للأونسيترال لا تتضمّن اعتمادات مالية لإنشاء أو تشغيل مراكز إقليمية للأونسيترال، وإلى أنَّ الموارد الخارجة عن الميزانية المرصودة لمشاريع المساعدة التقنية محدودة للغاية، فإنَّ إقامة المراكز الإقليمية للأونسيترال وأنشطتها ستستلزم مساهمات مالية كبيرة من الدول.
    El aumento de las necesidades obedece a la creación de dos puestos nuevos, compensado en parte por la estimación de los gastos comunes de personal a un porcentaje menor de los sueldos netos que en el presupuesto para 2013/14. UN وتنجم الزيادة في الاحتياجات عن إنشاء وظيفتين جديدتين، يقابلها جزئياً تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية من صافي المرتبات أدنى بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2013/2014.
    También le alegra poder anunciar que en el presupuesto para la reunión se contempla no sólo la participación de la Presidenta del Comité, sino la de tres miembros más. UN وقالت إنه يسرها أن تعلن بأن الميزانية المخصصة للاجتماع لم تنهض بتكاليف مشاركة رئيسة اللجنة فحسب، بل كذلك ثلاثة أعضاء آخرين.
    La Comisión Consultiva observó también que en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 no se habían consignado créditos para las necesidades adicionales de la MICIVIH. UN ٣ - وأضاف قائلا وعلاوة على ذلك لاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يدرج اعتماد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لتغطية الاحتياجات اﻹضافية للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    2. Observa que en el presupuesto integrado del UNICEF para 2014-2017 (E/ICEF/2013/AB/L.4) se aprobaron 19,4 millones de dólares en concepto de gastos de la División de Recaudación de Fondos y Alianzas en el Sector Privado para la eficacia de las actividades de desarrollo y gastos de gestión correspondientes; UN 2 - يلاحظ أنه جرى في الميزانية المتكاملة لليونيسيف، المقدمة عن الفترة 2014-2017 (E/ICEF/2013/AB/L.4)، الموافقة على مبلغ قدره 19.4 مليون دولار في صورة تكاليف لفعالية التنمية وتكاليف إدارية تتصل بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه؛
    En vista de que en el presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 ya se habían incluido créditos para actividades de esta índole, no se necesitarían créditos adicionales en el caso de que el proyecto de resolución fuese aprobado. UN وبما أنه تم اعتماد مخصصات لأنشطة من هذا النوع، الواردة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، لن تكون هناك حاجة إلى أي اعتمادات إضافية في حالة اعتماد مشروع القرار هذا.
    La División de Apoyo Técnico también cuenta con 16 funcionarios de apoyo, cinco menos que en el presupuesto anterior. UN كما تضم الشعبة 16 موظفا للدعم، أي بتخفيض خمسة موظفين عما كان عليه الأمر في الميزانية السابقة.
    Las estimaciones presupuestarias correspondientes al UNIFEM se presentan conforme a la armonización de los presupuestos, con la misma tecnología y metodología que en el presupuesto de apoyo del PNUD. UN 139 - تُعرض الميزانية التقديرية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي بشكل يتماشى مع مواءمة الميزانيات، وتتبع المصطلحات والمنهجية نفسها المعمول بها في ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي.
    Dado que en el presupuesto por programas no se han previsto recursos para la realización de esas actividades, se propone que esa suma se apruebe con cargo al fondo para imprevistos. UN ونظرا لعدم وجود مخصصات في الميزانية البرنامجية لتنفيذ تلك الأنشطة، اقتُرحت الموافقة على تخصيص ذلك المبلغ على أن يقيّد على حساب صندوق الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد