ويكيبيديا

    "que enfrenta áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجه أفريقيا
        
    • التي تواجهها أفريقيا
        
    • التي تواجهها افريقيا
        
    • التي تواجهها القارة الأفريقية
        
    • تواجهه أفريقيا
        
    • وتواجه أفريقيا
        
    La NEPAD representa un marco realista para encarar los desafíos que enfrenta África. UN وتمثل الشراكة الجديدة إطار عمل واقعيا لتجاوز التحديات التي تواجه أفريقيا.
    Habló de los desafíos en materia de salud que enfrenta África, haciendo hincapié en los nuevos problemas importantes como el SIDA y la úlcera de Buruli. UN وقـد سرد كل التحديات التي تواجه أفريقيا في مجال الرعاية الصحية، وشدد على مشاكل جديدة كبرى مثل مرض اﻹيدز وقرحـة بورولي.
    Varios países del mundo han padecido circunstancias similares y se pueden identificar con las dificultades que enfrenta África. UN إذ أن عددا من البلدان حول العالم لا يزال يعاني من ظروف مشابهة ويواجه نفس التحديات التي تواجه أفريقيا.
    Por ello, es para mí un gran placer debatir hoy los retos que enfrenta África. UN ولهذا، يسرني كثيرا أن أناقش التحديات التي تواجهها أفريقيا اليوم.
    Esos dos informes vuelven a poner de manifiesto la complejidad de los problemas pluridimensionales e interdependientes que enfrenta África. UN ويبرز التقريران مرة أخرى تعقيد وتكامل التحديات التي تواجهها أفريقيا وشمولها لكل القطاعات.
    Nos parece que la NEPAD nos proporciona un marco sólido para abordar los desafíos que enfrenta África. UN ونشعر بأن الشراكة الجديدة توفر لنا إطارا متينا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Esta es la situación que enfrenta África. UN وهذه هي الحالة التي تواجه أفريقيا.
    Todos los que hablamos hoy día somos conscientes de los problemas políticos y económicos que enfrenta África. UN إننا، نحن المتكلمين اليوم، ندرك المشاكل السياسية والاقتصادية التي تواجه أفريقيا.
    Por último, si bien los desafíos que enfrenta África parecen amedrentadores, no son insuperables. UN وختاما، على الرغم من أن التحديات التي تواجه أفريقيا تبدو شاقة، فإنها ليست مستعصية على الحل.
    Contemplada bajo esa luz, la actual crisis de recursos externos que enfrenta África quizás sea una bendición ya que acicateará a los países de la región a alistar su potencial más recóndito para alcanzar un desarrollo autosuficiente. UN ومن هذه الزاوية، فإن أزمة الموارد الخارجية الحالية التي تواجه أفريقيا يمكن أن تكون نعمة مستترة ذلك أنها تحفز بلدان المنطقة على حشد أقصى إمكاناتها الذاتية لتحقيق تنمية تقوم على الاعتماد على الذات.
    El Secretario General, en el informe que presentó al Consejo en esa ocasión, manifestó que el alcance de los problemas que enfrenta África va más allá del propio Consejo de Seguridad. UN وقد أشار اﻷمين العام في التقرير الذي قدمه للمجلس آنذاك إلى أن مدى التحديات التي تواجه أفريقيا يمتد إلى أبعد من نطاق مجلس اﻷمن.
    Uno de los mayores retos que enfrenta África hoy en día es la amenaza de la pandemia del VIH/SIDA. UN ومن أخطر التحديات التي تواجه أفريقيا اليوم التهديد الذي يمثله وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los retos que enfrenta África en nuestros días en las esferas de la pobreza, el hambre, la desnutrición, las enfermedades mortales y el medio ambiente son colosales. UN إن التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجالات الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض الفتاكة والبيئة تحديات شاقة.
    Una de las cuestiones más graves que enfrenta África es el problema de la deuda externa. UN ٣٣ - من أكثر المسائل التي تواجهها أفريقيا إلحاحا مشكلة الديون الخارجية.
    Desde su establecimiento en 1963, la OUA se ha afanado por alcanzar los nobles objetivos previstos por los padres fundadores para encarar los retos multifacéticos que enfrenta África. UN ومنذ إنشاء منظمة الوحدة الأفريقية في سنة 1963، ما فتئت المنظمة تسعى في سبيل تحقيق أهداف نبيلة ابتغاها الآباء المؤسسون للتصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها أفريقيا.
    En esa Cumbre, los miembros aprobaron un total de 112 medidas concretas que ayudarán a abordar los problemas que enfrenta África. UN ففي ذلك المؤتمر، وافق الأعضاء على إجراءات محددة تبلغ في مجموعها 112 إجراء، وسيكون لها دور لا بأس به في معالجة القضايا التي تواجهها أفريقيا.
    No obstante, debemos reconocer que los esfuerzos actuales de los países desarrollados y del sistema de las Naciones Unidas aún no se corresponden con la magnitud de los problemas que enfrenta África. UN ومع ذلك، ينبغي أن نعترف أن الجهود الحالية للبلدان المتقدمة النمو ولمنظومة الأمم المتحدة لا ترقى حتى الآن إلى حجم المشاكل التي تواجهها أفريقيا.
    Muchas delegaciones se refirieron a los avances alcanzados en esferas prioritarias de la NEPAD, como la infraestructura, la agricultura, la salud y la educación, y destacaron las dificultades que enfrenta África para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتحدث متكلمون عديدون عن التقدم المحرز في مجالات الأولوية للشراكة الجديدة مثل الهياكل الأساسية والزراعة والصحة والتعليم، وأبرزوا التحديات التي تواجهها أفريقيا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    “Una clave para la solución de los problemas que enfrenta África podría hallarse en esas tres flechas, a saber, los esfuerzos de los gobiernos africanos, la participación activa de los pueblos africanos y el cálido apoyo de la comunidad internacional.” UN »ولعل مفتاح حل المشاكل التي تواجهها افريقيا يتمثل في الاسهم الثلاثة التالية: جهود الحكومــات الافريقية، والمشاركة النشطة من جانب الشعوب الافريقية، والدعم الحار من المجتمع الدولي«.
    Los desafíos que enfrenta África son colosales. UN والتحديات التي تواجهها القارة الأفريقية جبارة.
    Por ello China puede entender mejor lo que enfrenta África y por ello China está dispuesta a hacer todo lo que esté a su alcance para ayudar a ese continente. UN ولهذا السبب تتفهم الصين بشكل أفضل ما تواجهه أفريقيا وهي على استعداد للقيام بكل ما تستطيع لمساعدة أفريقيا.
    Otros desafíos críticos y nuevos que enfrenta África incluyen a los conflictos y la necesidad urgente de consolidar el imperio de la ley, los derechos humanos y el gobierno democrático. UN وتواجه أفريقيا تحديات أخرى خطيرة وجديدة وهي تتضمن الصراعات والحاجة الماسة إلــى تعزيــز حكــم القانــون وحقوق اﻹنسان والحكم الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد