ويكيبيديا

    "que enfrenta el continente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجه القارة
        
    • التي تواجهها القارة
        
    En la fundamentación de esta posición de África se señalan los múltiples problemas que enfrenta el continente en relación con las drogas y se formulan recomendaciones que deben ponerse en práctica en el contexto africano. UN هذا الموقف الافريقي يبرز مشاكل المخدرات متعددة الجوانب التي تواجه القارة وتقدم توصيات ينبغي تنفيذها في السياق الافريقي.
    Las necesidades en materia de desarrollo y los problemas que enfrenta el continente africano son de sobra conocidos, profundamente arraigados y fundamentales. UN واحتياجات التنمية التي تواجه القارة الأفريقية معلومة للجميع وجذورها عميقة وأساسية.
    En primer lugar, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África continúa proporcionando un marco importante para hacer frente a los desafíos cruciales que enfrenta el continente africano. UN أولا، ما زالت الشراكة الجديدة توفر إطارا هاما للتصدي للتحديات الحرجة التي تواجه القارة الأفريقية.
    Los esfuerzos realizados recientemente por las Naciones Unidas y la comunidad internacional brindan grandes esperanzas en el sentido de que los desafíos que enfrenta el continente pueden encararse con éxito. UN فجهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأخيرة تعطي أملا كبيرا في إمكانية التصدي بنجاح للتحديات التي تواجهها القارة.
    Ahora se espera con gran entusiasmo y expectación que la NEPAD, a pesar de que está roto en sus inicios, resuelva de inmediato todos los problemas que enfrenta el continente. UN وثمة تحمس كبير وتوقعات عالية بأن الشراكة، سوف تحل جميع المشاكل التي تواجهها القارة نهائيا، رغم حداثة عهدها.
    Esos avances son especialmente loables ante los desafíos persistentes que enfrenta el continente. UN ويستحق هذا التقدم الإشادة بصفة خاصة بالنظر إلى التحديات المستمرة التي تواجهها القارة.
    La Unión Africana ha demostrado con ello la voluntad política de abordar los desafíos que enfrenta el continente. UN وهكذا أظهر الاتحاد الأفريقي الإرادة السياسية لمعالجة التحديات التي تواجه القارة.
    El flagelo de los conflictos armados en algunas partes de África constituye uno de los problemas sociopolíticos más urgentes que enfrenta el continente y que tiene como consecuencia una grave amenaza para la seguridad, la cohesión social y el progreso económico. UN وتشكل آفة الصراعات المسلحة في بعض أجزاء أفريقيا واحدة من أكثر المشاكل الاجتماعية والسياسية التي تواجه القارة إلحاحا، مما يسفر عن تهديد خطير لﻷمن والتلاحم الاجتماعي والتقدم الاقتصادي.
    Consideramos que para que los esfuerzos de desarrollo de África tengan sentido es preciso que la comunidad internacional se asocie a África para abordar de manera general los problemas que enfrenta el continente y hallar soluciones duraderas. UN ونحن نعتقد أنه لكي تكون جهود التنمية الافريقية ذات معنى، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتكاتف في شراكة مع أفريقيا لكي تجري، على نحو شامل، معالجة المشاكل التي تواجه القارة وإيجاد حلول دائمة لها.
    La nueva generación de dirigentes africanos, en su determinación por cambiar las cosas, adoptó la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como marco estratégico de desarrollo para abordar los numerosos desafíos en materia de desarrollo que enfrenta el continente y sus poblaciones. UN وقام، الجيل الجديد من القادة الأفارقة، في عزمهم على تغيير المسار، باعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كإطار إنمائي استراتيجي للتصدي لتحديات التنمية الكثيرة التي تواجه القارة وشعوبها.
    " Las necesidades en materia de desarrollo y los problemas que enfrenta el continente africano son de sobra conocidos, profundamente arraigados y fundamentales. UN " واحتياجات وتحديات التنمية التي تواجه القارة الأفريقية معلومة تماما وجذورها عميقة وهي أساسية.
    En primer lugar, la NEPAD sigue ofreciendo un marco importante para abordar los retos críticos que enfrenta el continente africano. UN فأولا، ما زالت الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا تمثل إطارا هاما للتصدي للتحديات البالغة الأهمية التي تواجه القارة الأفريقية.
    71. Las cuestiones ambientales apremiantes que enfrenta el continente son la desertificación, la deforestación, la escasez de leña, la decreciente fertilidad de los suelos y erosión, la pérdida de la diversidad biológica, la insuficiencia del abastecimiento de agua y el saneamiento y la contaminación del agua y el aire. UN ٧١ - تشمل المسائل البيئية الحرجة التي تواجه القارة التصحر، وإزالة الغابات ونقص خشب الوقود، وتناقص خصوبة التربة وتآكلها، وفقدان التنوع الاحيائي، وقصور إمدادات المياه والاصحاح، وتلوث الهواء والماء.
    Al mismo tiempo que buscamos medios y arbitrios que nos permitan conseguir la paz, la seguridad y la estabilidad, no podemos perder de vista la magnitud de los problemas socioeconómicos que enfrenta el continente africano, que son reales y que son el centro de la cuestión de la paz y la estabilidad en África, la región económicamente más atrasada del mundo. UN وبينما نستكشف سبل ووسائل تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار، لا يمكننا أن نتجاهل حجم المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه القارة اﻷفريقية، والتي تمثل واقعا ملموسا وتقع في صميم قضية السلم والاستقرار في أفريقيا، وهي المنطقة اﻷكثر تخلفا من الناحية الاقتصادية في العالم.
    Malasia cree firmemente que la comunidad internacional, en sus esfuerzos para promover la paz y la estabilidad en África, no debe olvidar la magnitud de los problemas socioeconómicos que enfrenta el continente en su totalidad. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأن الجهود الدولية لتعزيــز السلم والاستقرار في أفريقيا يجب ألا تتجاهل عِظَـــم المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجه القارة برمتهــا.
    Tomando nota con reconocimiento de la respuesta positiva de la comunidad internacional y en particular, de los países islámicos, ante los problemas económicos que enfrenta el continente africano, UN وإذ يسجل ، مع التقدير، ما يتخذه المجتمع الدولي، ولاسيما البلدان الإسلامية، من مواقف إيجابية إزاء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها القارة الإفريقية،
    Tomando nota con reconocimiento de la respuesta positiva de la comunidad internacional y en particular, de los países islámicos, ante los problemas económicos que enfrenta el continente africano, UN وإذ يسجل، مع التقدير، ما يتخذه المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الإسلامية، من مواقف إيجابية إزاء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها القارة الإفريقية،
    Los intentos de los países africanos por escapar del círculo vicioso de, por un lado, eliminar la carga de la deuda y, por el otro, garantizar los recursos financieros para sus objetivos de desarrollo, constituyen uno de los desafíos más importantes que enfrenta el continente africano. UN إن محاولة الدول الأفريقية التغلب على الحلقة المفرغة للتخلص من عبء المديونية من جهة وتأمين الموارد المالية لأهدافها الإنمائية من جهة أخرى، هما من أبرز التحديات التي تواجهها القارة الأفريقية.
    Está diseñado de modo que se puedan encarar los desafíos que enfrenta el continente africano, centrándose en cuestiones tales como la pobreza, el subdesarrollo, el atraso y la constante marginación del continente. UN وقد تمت صياغته بحيث يتصدى للتحديات التي تواجهها القارة الأفريقية، مع التركيز على مسائل من قبيل الفقر وقلة التنمية والتخلف والتهميش المستمر للقارة.
    Los países africanos se esfuerzan por liberarse de la carga de la deuda y liberar fondos para el desarrollo, que figuran entre los mayores desafíos que enfrenta el continente. UN إن محاولة الدول الأفريقية التغلب على الحلقة المفرغة، بهدف التخلص من عبء الديون من جهة، وتأمين الموارد المالية لأهدافها الإنمائية من جهة أخرى، هي من أبرز التحديات التي تواجهها القارة.
    La cuestión fundamental, como siempre, sigue siendo la de saber si la comunidad internacional y los países africanos pueden trabajar de consuno y movilizar la voluntad política necesaria para responder con eficacia a las crisis interrelacionadas de índole política, económica, humanitaria y social que enfrenta el continente. UN ويظل السؤال الرئيسي يتمثل دوما في ما إذا كان بإمكان المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية العمل جنبا إلى جنب وحشد الإرادة السياسية اللازمة للاستجابة بصورة فعالة للأزمات السياسية والاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المترابطة التي تواجهها القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد