ويكيبيديا

    "que enfrenta nuestro mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجه عالمنا
        
    • التي يواجهها عالمنا
        
    Un Consejo de ese tipo estará mejor equipado para responder con eficacia a los múltiples desafíos que enfrenta nuestro mundo. UN ومن شأن مجلس كهذا أن يكون مجهزا على نحو أفضل للتصدي بفعالية للتحديات المتعددة التي تواجه عالمنا.
    Las Naciones Unidas representan la voluntad de toda la humanidad de buscar en forma colectiva soluciones para los problemas comunes que enfrenta nuestro mundo. UN واﻷمم المتحدة تمثل إرادة البشرية كلها للسعي بشكل جماعي ﻹيجاد حلول للمشاكل المشتركة التي تواجه عالمنا.
    El Gobierno de Liberia está comprometido con la estrategia mundial dirigida a abordar de manera amplia el problema de la droga que enfrenta nuestro mundo. UN وحكومة ليبريا ملتزمة بالاستراتيجية العالمية للتصدي على نحو شامل لمشكلة المخدرات التي تواجه عالمنا.
    Hoy, el OIEA afronta algunos de los problemas más difíciles que enfrenta nuestro mundo. UN وتواجه الوكالة اليوم بعض من أصعب المشاكل التي تواجه عالمنا.
    Sólo si trabajamos de consuno con el objetivo de examinar los múltiples desafíos que enfrenta nuestro mundo, podremos hacer realidad ese logro. UN ولن يكون بمقدورنا تحقيق إنجاز من هذا القبيل إلا بعملنا معا للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها عالمنا.
    Con gran entusiasmo y esperanza, decidimos en ese momento encarar los principales retos que enfrenta nuestro mundo. UN وفي كثير من الحماس والأمل، عقدنا العزم حينئذ على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    Nos reunimos hoy aquí para examinar una de las cuestiones más delicadas que enfrenta nuestro mundo. UN نجتمع اليوم هنا لننظر في واحدة من أكثر المسائل حساسية التي تواجه عالمنا.
    En los últimos cuatro años he hablado sobre los principales desafíos que enfrenta nuestro mundo. UN لقد تكلمت طوال السنوات الأربع الماضية عن التحديات الكبرى التي تواجه عالمنا.
    El cambio climático se suma a los retos que enfrenta nuestro mundo, porque la economía, el medio ambiente y la forma de vida de todas las naciones representadas aquí están amenazadas. UN ينضم تغير المناخ إلى التحديات التي تواجه عالمنا لأن اقتصاد كل دولة ممثلة هنا وبيئتها وأسلوب حياتها في خطر.
    Uno de los mayores resultados positivos de la desaparición de la guerra fría fue la nueva confianza puesta en los enfoques multilaterales para resolver los principales problemas que enfrenta nuestro mundo interdependiente. UN إن أحد الحصائل اﻹيجابية الرئيسية ﻷفول الحرب البـــاردة تلك الثقة الجديدة الموضوعة في النهوج المتعددة اﻷطراف لحل المشاكل الكبرى التي تواجه عالمنا المترابط.
    Una de las mayores dificultades que enfrenta nuestro mundo hoy día es la confusión en el sistema de valores y conceptos básicos y el hecho de que, sea por buena o mala voluntad, hay quienes se aprovechan de esa confusión. UN ولعل من أكبر المصاعب التي تواجه عالمنا المعاصر هو الخلط في منظومة المفاهيم والقيم وإساءة استخدام البعض لذلك، عن سوء نية أو عن حسن نية.
    Puede evitar que se desintegre el régimen de desarme y no proliferación, cuando avanzamos en el siglo XXI y tratamos de encarar los diversos problemas que enfrenta nuestro mundo. UN ويمكنها أن تحافظ على نظام نزع السلاح وعدم الانتشار من التفكك، بينما يتقدم بنا القرن الحادي والعشرون ونحاول أن نتلمس طريقنا بين التحديات المعقدة التي تواجه عالمنا.
    No hay duda de que, dados los desafíos que enfrenta nuestro mundo cada vez más interdependiente, el papel de las Naciones Unidas es vital para resolver esos problemas. UN ولا شك في أنه نظرا للتحديات التي تواجه عالمنا المتزايد الترابط، من الحيوي قيام الأمم المتحدة بدورها في تناول هذه المسائل.
    Sé que proseguirá la buena labor de su predecesor destacando la índole multidimensional de la seguridad internacional y la necesidad de reformar las Naciones Unidas a fin de que la Organización responda más eficazmente a los retos actuales y emergentes que enfrenta nuestro mundo. UN وإني أعرف أنكم ستواصلون العمل الجيد الذي قام به سلفكم في تسليط الضوء على الطبيعة المتعددة الأبعاد للأمن الدولي والحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة حتى تستجيب منظمتنا بمزيد من الفعالية للتحديات القديمة والجديدة التي تواجه عالمنا.
    Hoy a todos nos preocupan los grandes retos que enfrenta nuestro mundo, como la actual crisis económica y financiera mundial, el cambio climático, la inseguridad alimentaria y energética y las amenazas que plantean el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. UN يشعر الجميع بالقلق من عِظم التحديات التي تواجه عالمنا اليوم. ومن تلك التحديات الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، والتغير المناخي، وانعدام الأمن الغذائي وانعدام أمن الطاقة، وتهديدات الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Uno de los graves desafíos que enfrenta nuestro mundo y que debemos encarar con esfuerzos conjuntos y unificados, es el fenómeno del cambio climático y sus consecuencias para todos los aspectos de la vida, desde las actividades económicas y comerciales hasta el medio ambiente, el ecosistema y la diversidad biológica. UN ومن التحديات الخطيرة التي تواجه عالمنا وتستدعي جهدا مشتركا وموحدا لمواجهتها هي ظاهرة تغير المناخ وتأثيرها على جميع مناحي الحياة من أنشطة اقتصادية وتجارية إلى انعكاساتها السلبية على البيئة والنظام الإيكولوجي والتنوع البيولوجي.
    Las metas son un conjunto de indicadores y objetivos difíciles de manejar, aunque también incluye los desafíos que enfrenta nuestro mundo. TED فأهداف التنمية هي مجموعة من المؤشرات والأهداف، لكنها تتضمن أيضًا التحديات التي يواجهها عالمنا.
    También procuramos definir las respuestas a las amenazas que enfrenta nuestro mundo: por ejemplo, porque proteger el medio ambiente también implica ayudar a garantizar el bienestar de las generaciones futuras. UN وحاولنا أيضا تحديد سبل التصدي للتهديدات التي يواجهها عالمنا: مثلا، حماية البيئة تعني أيضا المساعدة في كفالة رفاهية الأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد