ويكيبيديا

    "que enfrentan las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجهها المرأة
        
    • التي تواجهها النساء
        
    • التي تواجه المرأة
        
    • التي تواجه النساء
        
    • التي تعاني منها النساء
        
    • الذي تواجهه المرأة
        
    • التي تواجهها نساء
        
    • ما تواجهه المرأة
        
    • التي تتعرض لها النساء
        
    • التي تواجه نساء
        
    • التي يواجهنها
        
    • تواجهه النساء
        
    • التي تواجه العاملات
        
    La independencia de los medios de comunicación ha dado lugar a un debate nacional sobre los problemas que enfrentan las mujeres rusas. UN وذكر أن تحرير وسائط اﻹعلام ساعد على إقامة حوار وطني بشأن المشاكل التي تواجهها المرأة الروسية.
    Es en esta esfera que uno de los mayores problemas que enfrentan las mujeres es la sobrecarga de trabajo en el hogar. UN ومن المشاكل الرئيسة التي تواجهها المرأة في هذا المجال عبء العمل المفرط الملقى على عاتقها في المنزل.
    Conocemos las dificultades que enfrentan las mujeres desempleadas para buscar trabajo y mejorar sus aptitudes. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها النساء العاطلات فيما يختص بالتماس الوظائف وتطوير مهاراتهن.
    Para atacar las injusticias que enfrentan las mujeres y niñas, la Conferencia aprobó un Programa de Acción. UN وللقضاء على المظالم التي تواجهها النساء والبنات، اعتمد المؤتمر برنامج عمل.
    Obstáculos que enfrentan las mujeres que quieren apartarse de la violencia en el hogar UN العقبات التي تواجه المرأة التي ترغب في ترك الحالات التي تتسم بالعنف:
    El Comité se muestra preocupado por los obstáculos que enfrentan las mujeres para acceder a servicios adecuados de salud, incluyendo aquellos dirigidos a la prevención del cáncer. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء العقبات التي تواجه النساء في الحصول على الخدمات الصحية اللائقة، بما في ذلك خدمات الوقاية من أمراض السرطان.
    La Sra. Kwaku dice que las mujeres de Burundi tropiezan con los problemas corrientes que enfrentan las mujeres africanas. UN 32 - السيدة كواكو: قالت إن المرأة في بوروندي تواجه المشاكل العادية التي تواجهها المرأة الأفريقية.
    Otra cuestión que necesita explicaciones se refiere a las dificultades que enfrentan las mujeres para tener acceso a la educación superior. UN وثمة مسألة أخرى تحتاج إلى توضيح، تتعلق بالصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على التعليم العالي.
    Dichos programas deben tener debidamente en cuenta las tradiciones y los obstáculos materiales que enfrentan las mujeres de las zonas rurales. UN وينبغي لهذه البرامج أن تأخذ في الاعتبار الواجب، التقاليد والحواجز المادية التي تواجهها المرأة في المناطق الريفية.
    El cambio climático ha causado desastres naturales sin precedentes y es uno de los problemas más graves que enfrentan las mujeres rurales, que ya padecen pobreza extrema. UN وقد جلب تغير المناخ كوارث طبيعية غير مسبوقة، وهو أحد أخطر التحديات التي تواجهها المرأة الريفية، التي تعاني بالفعل من جراء الفقر المدقع.
    El examen de este problema nos recuerda las situaciones trágicas que enfrentan las mujeres en muchos conflictos y crisis en el mundo entero. UN والتعامل مع هذه المسألة تذكير لنا بالظروف المأساوية التي تواجهها المرأة في نزاعات وأزمات عديدة في العالم.
    Investigación de los obstáculos para trabajar que enfrentan las mujeres negras y de minorías étnicas UN دراسة عوائق العمل التي تواجهها النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية
    Las condiciones que enfrentan las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado siguen siendo abominables, y aún faltan métodos eficaces para dar seguimiento a sus repercusiones. UN فالظروف التي تواجهها النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح لا تزال بغيضة والأساليب الفعالة لرصد تأثيرها مفقودة.
    La violencia doméstica es la forma de violencia prevaleciente que enfrentan las mujeres en los barrios marginales y los asentamientos improvisados. UN والعنف العائلي هو أكثر أشكال العنف التي تواجهها النساء في الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية انتشارا.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres son instrumentos esenciales para hacer frente a la situación que enfrentan las mujeres víctimas de las desapariciones forzadas. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أداتان أساسيتان للتصدي للحالة التي تواجهها النساء ضحايا الاختفاء القسري.
    El Gobierno de Liberia, como queda demostrado en el presente informe, reconoce el gran número de desigualdades que enfrentan las mujeres en el país. UN تدرك حكومة ليبريا، كما يتضح من هذا التقرير، حالات عدم التكافؤ الحالية التي تواجه المرأة الليبرية.
    También es necesario celebrar un debate entre los partidos políticos locales a fin de abordar los obstáculos que enfrentan las mujeres en el ambiente de trabajo. UN وتوجد أيضا حاجة إلى إجراء مناقشة بين الأحزاب السياسية المحلية بهدف تناول العقبات التي تواجه المرأة في الثقافة السائدة في أماكن العمل.
    El CICR espera que esas iniciativas conduzcan a una mejor comprensión de los problemas que enfrentan las mujeres en casos de conflicto armado y contribuyan así a una respuesta más eficaz por parte de la comunidad internacional. UN وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤدي تلك المبادرات إلى تحسين فهم المشاكل التي تواجه النساء في حالة النزاع المسلح وبالتالي تسهم في استجابة أكثر فعالية من جانب المجتمع الدولي.
    5. Exhorta asimismo a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente para aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan las mujeres palestinas y sus familias y ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes; UN 5 - يدعو أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي تشتد إليها الحاجة للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة الرهيبة التي تعاني منها النساء الفلسطينيات وأسرهن، وتقديم المساعدة لإعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛
    Se elimina así el problema que enfrentan las mujeres que no poseen bienes inmuebles. UN ويتغلب هذا على التحدي الذي تواجهه المرأة التي ليس لديها ممتلكات ثابتة.
    Puso de relieve la necesidad de prestar más atención a las cuestiones y a los obstáculos particulares que enfrentan las mujeres y las niñas en todas las regiones. UN وشدّدت على الحاجة إلى زيادة الاهتمام بالقضايا والتحدِّيات الفريدة التي تواجهها نساء وفتيات الأقليّات في المناطق كافة.
    El Comité expresa preocupación por la discriminación que enfrentan las mujeres en el sector estructurado, que se refleja en la existencia de tasas de desempleo más altas entre las mujeres que entre los hombres, y de diferencias salariales y segregación ocupacional entre unos y otros. UN 287 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تواجهه المرأة من تمييز في مجال فرص العمل الرسمية، كما يدل عليه ارتفاع نسب البطالة في أوساطهن مقارنة بالرجال وتفاوت الأجور بين الجنسين، والتمييز في مكان العمل.
    El tipo de acoso que enfrentan las mujeres en Pakistán es muy serio y a veces las consecuencias son fatales. TED هذا النوع من المضايقات التي تتعرض لها النساء في باكستان خطير جدا ويؤدي إلى حدوت وفيات في بعض الأحيان.
    La doctora Nafis Sadik, expresidenta de la SID, describió brevemente en su discurso las muchas dificultades que enfrentan las mujeres del Asia meridional. UN وألقى الدكتور نفيس صادق، الرئيس السابق للجمعية، كلمة رئيسية ركّز فيها على الصعوبات العديدة التي تواجه نساء جنوب آسيا.
    Este año, también acogemos con beneplácito la contribución del personal femenino a las operaciones humanitarias y pedimos que se preste una atención especial a las amenazas a la seguridad específicas que enfrentan las mujeres. UN وهذا العام، نرحب أيضا بإسهام الموظفات في العمليات الإنسانية وندعو إلى إيلاء اهتمام خاص للتهديدات الأمنية المحددة التي يواجهنها.
    29. En el caso de Bangladesh, se observó que la discriminación que enfrentan las mujeres y las niñas en razón de su género, especialmente en las zonas rurales, que se acentúa como resultado de la pobreza, es uno de los principales factores que explican los resultados poco satisfactorios en materia de salud. UN 29 - وفي حالة بنغلاديش، لوحظ أن التمييز الذي تواجهه النساء والفتيات، وخاصة من المناطق الريفية، بسبب جنسهن والذي تفاقم بسبب الفقر، كان من بين العوامل الرئيسية التي توضح سوء الحالة الصحية.
    Dificultades que enfrentan las mujeres vietnamitas que trabajaban en el extranjero con contratos de exportación de mano de obra: UN 178 - تتمثل الصعوبات التي تواجه العاملات الفييتناميات اللواتي يعملن في الخارج بموجب عقود تصدير العمالة، بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد