ويكيبيديا

    "que enfrentan las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يواجهها الأشخاص
        
    • التي تواجه الأشخاص
        
    • التي يواجهها أولئك
        
    Las penurias que enfrentan las personas desplazadas deben aliviarse en la medida de lo posible en esta fase inicial, a fin de impedir la profundización de la crisis humanitaria. UN وينبغي تخفيف المشاق التي يواجهها الأشخاص المشردون بقدر الإمكان في هذه الأيام الأولى من أجل منع تعميق الأزمة الإنسانية.
    Esas conclusiones demuestran que los obstáculos que enfrentan las personas con discapacidad son un problema de desarrollo que en gran parte se pasa por alto. UN وتدلل هذه النتائج على أن القضايا التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل تحديات إنمائية يجري تجاهلها إلى حد كبير.
    En el informe sobre la reunión, los relatores especiales exhortaron a todos los relatores a que, en el marco de sus mandatos, prestaran la debida atención a los problemas especiales que enfrentan las personas con discapacidad en el disfrute de sus derechos humanos. UN وشجع المقررون الخاصون، في التقرير عن الاجتماع، كافة المقررين على إيلاء العناية الملائمة في حدود ولاياتهم للتحديات الخاصة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Se le pidió explícitamente que abordara los problemas que enfrentan las personas cuyos registros de trabajo remunerado presentan interrupciones y las que tienen la responsabilidad del cuidado de otras personas, en especial las mujeres. UN وطلب إليها صراحة معالجة المشكلات التي تواجه الأشخاص الذين يؤدون عملا مدفوع الأجر لفترات متقطعة والذين يضطلعون بمسؤوليات الرعاية، وبخاصة النساء.
    Las exposiciones ofrecieron un panorama de los desafíos que enfrentan las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias y de cómo la aplicación de la Convención puede contribuir a mitigar esos desafíos. UN وقد قدَّمت العروض لمحة عامة عن التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في الظروف المنطوية على مخاطر وفي حالات الطوارئ الإنسانية وعن الكيفية التي يمكن أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية بها إلى المساعدة في تخفيف تلك التحديات.
    i) Llevar a cabo programas educativos y campañas para concientizar a la población de los múltiples obstáculos que enfrentan las personas que viven en la pobreza para superar su situación; UN ' 1` تنفيذ برامج وحملات تثقيفية لتوعية السكان بالعقبات المتعددة التي يواجهها الأشخاص الذين يعانون من الفقر في مسعاهم للتغلب على أوضاعهم؛
    ¿ " Podría identificar otras privaciones y obstáculos subyacentes y reforzantes que enfrentan las personas que viven en la extrema pobreza, además de los que se mencionan en esta sección del informe? " UN سؤال: الرجاء تحديد أوجه الحرمان الأساسية والمتشابكة والعقبات الأخرى التي يواجهها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، بالإضافة إلى ما هو مدرج في هذا القسم من التقرير "
    12. Se han realizado numerosos estudios sobre la falta de hogar, sus causas y las condiciones que enfrentan las personas afectadas por el problema. UN 12- وقد أجريت دراسات عديدة بشأن موضوع التشرد، حول أسبابه والأوضاع التي يواجهها الأشخاص الذين يجدون أنفسهم في هذا الوضع().
    D. Parte IV: " Panorama general de las principales privaciones subyacentes y reforzantes que enfrentan las personas que viven en la extrema pobreza " 21 - 24 9 UN دال - فيما يتعلق بالجزء الرابع: " استعراض أوجه الحرمان الأساسية الكامنة والمتشابكة التي يواجهها الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع 21-24 11
    13. El hecho de que más de 100 Estados hayan ratificado la Convención es un testamento de la conciencia cada vez mayor en todo el mundo de la necesidad de hacer frente a los múltiples problemas que enfrentan las personas con discapacidad. UN 13 - وأضافت أن حقيقة أن أكثر من 100 دولة قد صدقت على الاتفاقية تشهد بالفهم العالمي المتزايد بضرورة التصدي للتحديات الكثيرة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    6. Reconoce los desafíos que enfrentan las personas con discapacidad, que constituyen aproximadamente el 15% de la población mundial, de las que el 80% vive en países en desarrollo, y que pueden no solo estar sujetas a discriminación múltiple sino también permanecer prácticamente invisibles en la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 6- يسلّم بالتحدّيات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة الذين تفيد التقديرات بأنهم يمثلون 15 في المائة من سكان العالم، والذين يعيش 80 في المائة منهم في بلدان نامية، وقد لا يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز فحسب بل يظلون أيضاً مغمورين إلى حد كبير في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ورصدها وتقييمها؛
    26. El Gobierno está firmemente decidido a eliminar todas las barreras sociales o culturales que enfrentan las personas con discapacidad mediante la Ley de igualdad de oportunidades (personas con discapacidad) (2000). UN 26- تلتزم الحكومة التزاماً ثابتاً بإزالة جميع الحواجز الاجتماعية والثقافية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، وذلك عن طريق قانون تكافؤ الفرص (للأشخاص ذوي الإعاقة) لعام 2000.
    95. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, e insta a los Estados a que resuelvan de manera efectiva las difíciles condiciones que enfrentan las personas con discapacidad que son víctimas de formas múltiples o graves de discriminación; UN 95- يرحِّب ببدء سريان اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، ويحث الدول على التصدي بفعالية للظروف الصعبة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يتعرضون لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز؛
    93. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, e insta a los Estados a que resuelvan de manera efectiva las difíciles condiciones que enfrentan las personas con discapacidad que son víctimas de formas múltiples o graves de discriminación; UN 93- يرحِّب ببدء سريان اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، ويحث الدول على التصدي بفعالية للظروف الصعبة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يتعرضون لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز؛
    59. La Sra. Sulimani (Sierra Leona) dice que el Gobierno de Sierra Leona, pese a su compromiso de atender los problemas que enfrentan las personas con discapacidad, tiene otras prioridades nacionales importantes en vista de la situación posterior al conflicto vivido en el país. UN 59 - السيدة سليماني (سيراليون): قالت إنه في حين أن حكومتها ملتزمة بالتصدي للتحديات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، فلديها أولويات وطنية متصارعة بالنظر إلى الأحوال التي تعيشها بعد النزاع.
    21) El Comité sigue estando preocupado, a pesar de la información recibida sobre la reforma que debe entrar en vigor en enero de 2013, por las informaciones sobre las dificultades que enfrentan las personas que viven con el VIH/SIDA y los pacientes de Alzheimer para acceder a tratamientos en el marco del régimen de seguridad social. UN 21- وتظل اللجنة قلقة، رغم المعلومات الواردة بشأن الإصلاح ذي الصلة الذي سيبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير ٢٠١٣، إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر في الحصول على العلاج من خلال مخطط الضمان الاجتماعي.
    58. El Gobierno reconoce que los problemas que enfrentan las personas con discapacidad resultan frecuentemente exacerbados por formas de discriminación múltiples e interrelacionadas, como, por ejemplo, en los casos de los maoríes, las mujeres o los niños con discapacidad y, a este respecto, ha establecido programas concretos para tener en cuenta esas interrelaciones. UN 58- وتُقر الحكومة بالتحديات التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة وبأن تلك التحديات كثيراً ما تتفاقم بسبب تعدُّد وتداخل أشكال التمييز، مثلاً بالنسبة للماوري أو النساء أو الأطفال من ذوي الإعاقة. وقد وضعت الحكومة برامج خصيصاً من أجل التصدي لهذه الأشكال المتداخلة من التمييز.
    288. Con respecto a la vivienda, en el proyecto de mejora de los barrios marginales de Nairobi se han tomado en cuenta los problemas que enfrentan las personas con discapacidad. UN 288- وفيما يتعلق بالإسكان، أخذ مشروع تطوير الأحياء الفقيرة بنيروبي، كينيا في الاعتبار التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Según el informe, uno de los problemas más graves del actual sistema de seguridad social, en cuestiones de salud, se refiere a las diferencias que enfrentan las personas en función de su sexo, edad y otros factores de riesgo (párr. 271). UN 25 - طبقا للتقرير، تُعزى واحدة من أخطر مشاكل نظام الضمان الاجتماعي الحالي، فيما يتعلق بالمسائل الصحية، إلى الفوارق التي تواجه الأشخاص بسبب نوع الجنس أو العمر أو عوامل أخرى تنطوي على الخطورة (الفقرة 271).
    Según el informe, uno de los problemas más graves del actual sistema de seguridad social, en cuestiones de salud, se refiere a las diferencias que enfrentan las personas en función de su sexo, edad y otros factores de riesgo (párr. 271). UN 25 - وطبقا للتقرير، تُعزى واحدة من أخطر مشاكل نظام الضمان الاجتماعي الحالي، فيما يتعلق بالمسائل الصحية، إلى الفوارق التي تواجه الأشخاص بسبب نوع الجنس أو العمر أو عوامل أخرى تنطوي على الخطورة (الفقرة 271).
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (resolución 61/106, anexo, de la Asamblea General) ha logrado que se reconozcan en todo el mundo las dificultades que enfrentan las personas con discapacidades. UN واستقطبت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (قرار الجمعية العامة 61/106، المرفق) الاعتراف العالمي بالتحديات التي يواجهها أولئك الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد