ويكيبيديا

    "que enfrentan los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجهها الحكومات
        
    • التي تواجه الحكومات
        
    • الذي تواجهه الحكومات
        
    Sus objetivos serán, entre otros, proporcionar un examen de las condiciones de la cooperación de los Estados Miembros con el Tribunal Internacional para Rwanda e identificar las dificultades prácticas, tanto constitucionales como estatutarias, que enfrentan los gobiernos para aprobar la legislación pertinente. UN ومن أهدافها توفير استعراض لشروط الدول في تعاونها مع المحكمة وتحديد الصعوبات العملية الدستورية والقانونية التي تواجهها الحكومات في اعتماد هذا التشريع.
    Organizarse y aprender a competir es, pues, uno de los más grandes retos que enfrentan los gobiernos, las empresas y todos los agentes sociales en todos los países miembros. UN وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء.
    Por último, en la sección IV se analizará la repercusión de las actividades industriales en el medio ambiente y los problemas de política que enfrentan los gobiernos, la industria y la sociedad civil. UN وأخيرا، يناقش الفرع الرابع أثر اﻷنشطة الصناعية في البيئة والتحديات المتعلقة بالسياسات التي تواجهها الحكومات والصناعة والمجتمع المدني.
    La medición del trabajo no remunerado sigue siendo una de las mayores dificultades que enfrentan los gobiernos después de la celebración en 1995 de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ولا يزال قياس العمل غير المدفوع الأجر يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومات منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام ١٩٩٥.
    Acogería con beneplácito la decisión de debatir más a fondo los desafíos que enfrentan los gobiernos que adoptan decisiones sociales y políticas en esa esfera, a sabiendas de que es difícil hacerlas cumplir. UN وقالت إنها ترحِّب بمزيد من المناقشة للتحدي الذي تواجهه الحكومات التي اتخذت قرارات اجتماعية وسياسية في هذا المجال وإن كان من الصعب تنفيذ هذه القرارات.
    Las tareas principales que enfrentan los gobiernos actualmente son el desarrollo y la aplicación de políticas solidarias, así como los ajustes estructurales apropiados para hacer frente a los problemas y aprovechar la oportunidades de la mundialización. UN فالمهمة الكبرى التي تواجهها الحكومات اليوم هي التنمية واتباع سياســـات رشيدة وإجراء تكيفات هيكلية ملائمة لمواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Aunque no son exhaustivos, los resultados de esas reuniones reflejan las realidades que enfrentan los gobiernos y los operadores del sector privado en los países en desarrollo. UN ومع أن نتائج هذه الاجتماعات غير شاملة إلا أنها تعكس الحقائق التي تواجهها الحكومات ومتعهدو القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Será necesario prestar más atención en el futuro a la cuestión del riesgo de contingencias que enfrentan los gobiernos y su capacidad de gestionar adecuadamente los riesgos puesto que es poco probable que el entorno financiero internacional propicio de los últimos años continúe indefinidamente. UN ومسألة المخاطر المحتملة التي تواجهها الحكومات وقدرتها على إدارة هذه المخاطر على النحو المناسب ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في المستقبل، بما أن احتمال دوام الظروف المالية الدولية الحميدة التي سادت في الأعوام الأخيرة ما فتئ يتضاءل.
    El FMI tiene un interés en las cuestiones relativas a la distribución del ingreso e hizo las veces de anfitrión de una conferencia sobre política económica y equidad a fin de examinar cuestiones operacionales que enfrentan los gobiernos que tratan de formular y aplicar políticas equitativas. UN 559- ويهتم صندوق النقد الدولي بمسائل توزيع الدخل، وقد استضاف مؤتمرا عن السياسة الاقتصادية والإنصاف لبحث المسائل التنفيذية التي تواجهها الحكومات التي تسعى إلى صوغ سياسات منصفة وتنفيذها.
    Los problemas que se están tratando de resolver mediante el Marco de Asistencia son análogos a los que enfrentan los gobiernos nacionales. UN ٦٦ - وأضاف قائلا إن المسائل التي تعالج في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تماثل المسائل التي تواجهها الحكومات الوطنية.
    La financiación para el desarrollo ha pasado a ser una necesidad más urgente en vista de las dificultades que enfrentan los gobiernos para obtener recursos internos suficientes para hacer inversiones en una coyuntura de creciente movilidad del capital y de la fuerza de trabajo, de reducción de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), con una distribución sumamente desigual, así como de inestabilidad de los recursos privados extranjeros. UN وقد أصبح تمويل التنمية أكثر إلحاحا بسبب الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تدبير الموارد المحلية الكافية للاستثمار إزاء خلفية من الحركة المتزايدة لكل من رأس المال والعمالة، وتدهور المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها توزيعا غير متساو، وكذلك تقلب الموارد الخاصة الأجنبية.
    Aunque las obras públicas de infraestructura siguen siendo fundamentales, se ha sostenido que la participación y la financiación del sector privado en proyectos de infraestructura es cada vez más conveniente debido a un aumento de las necesidades de financiación sumado a las presiones fiscales que enfrentan los gobiernos. UN ولئن كانت الترتيبات التي يقوم بها القطاع العام في مجال البنية الأساسية لا تزال جوهرية، فيعتقد أن مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية الأساسية وتمويلها، قد أصبح أمرا مستصوبا بدرجة متزايدة نظرا لاجتماع كل من احتياجات التمويل المرتفعة، والضغوط المالية التي تواجهها الحكومات.
    Sin restar importancia a las dificultades económicas que enfrentan los gobiernos cuando se comprometen a reducir sus cuotas de pesca, la conservación del nivel de las poblaciones de peces y la supervivencia misma de ciertas especies requieren de la aplicación de medidas drásticas con el propósito de reducir el volumen de las capturas. UN وبدون التقليل من أهمية الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجهها الحكومات عندما تلتزم بتخفيض حصص الصيد، فإن استمرار وجود الأرصدة السمكية وبقاء بعض الأنواع في حد ذاتها يتطلب اتخاذ تدابير صارمة لتقليص كمية المصيد.
    77. La Sra. Sepúlveda Carmona (Experta independiente encargada de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza) dice que es indispensable permitir la participación de los pobres en la fijación de elementos de referencia e indicadores de las estrategias de reducción de la pobreza, ya que esas personas conocen como nadie los problemas que enfrentan los gobiernos para la erradicación de la pobreza. UN 77 - السيدة سيبولفيدا كارمونا (الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع): قالت إن من الضروري السماح باشتراك الفقراء في وضع مقاييس ومؤشرات لاستراتيجيات تخفيف حدة الفقر، نظرا لما لديهم من رؤية ثاقبة فريدة للمشاكل التي تواجهها الحكومات في القضاء على الفقر.
    33. A este respecto, uno de los desafíos que enfrentan los gobiernos africanos es la promoción de la inversión en los sectores estratégicos o prioritarios mediante la reorientación de los recursos financieros hacia esos sectores. UN 33- وأحد التحديات التي تواجه الحكومات الأفريقية في هذا الصدد هو كيفية الترويج للاستثمار في القطاعات الاستراتيجية أو القطاعات ذات الأولوية من خلال إعادة توجيه الموارد المالية نحو هذه القطاعات.
    65. En conclusión, dice que el principal problema que enfrentan los gobiernos en su lucha contra el racismo es el manejo de ideas y patrones de pensamiento. UN 65 - وختم بالقول إن المشكلة الرئيسية التي تواجه الحكومات في مكافحة العنصرية تتمثل في كيفية التصرف مع الأفكار وأنماط التفكير.
    El principal problema que enfrentan los gobiernos es movilizar los recursos necesarios para hacer frente a la escala y los efectos devastadores de la epidemia del VIH/SIDA. UN 121 - يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه الحكومات في تعبئة الموارد للتصدي للأثر الواسع النطاق والمدمر لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El desafío que enfrentan los gobiernos de los países en desarrollo con respecto a su política es mejorar las estructuras de información sobre créditos a fin de que las empresas locales puedan tener mayor acceso a servicios financieros relacionados con el comercio y a financiación electrónica. UN ويتمثل التحدي المتعلق بالسياسة الذي تواجهه الحكومات في البلدان النامية في تحسين بنى المعلومات بشأن الائتمان لتمكين الشركات المحلية من تحسين فرص حصولها على التمويل من أجل التجارة وعلى التمويل بواسطة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد