ويكيبيديا

    "que enfrentan los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تواجهها أقل البلدان
        
    • التي تواجه أقل البلدان
        
    La Feria se diseñaría con miras a facilitar los debates en grupo y el diálogo interactivo para promover un mayor conocimiento de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. UN وسيصمَّم المعرض بحيث ييسر إجراء مناقشات جماعية وحوار تفاعلي لنشر قدر أكبر من المعرفة بشأن التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    Su programa reconocía las dificultades que enfrentan los países menos adelantados, pero creía en el resultado de Midrand y en el acuerdo allí alcanzado de tratar intersectorialmente las cuestiones de estos países y aumentar así la capacidad de la organización para ayudar a los países interesados. UN وقال إن بلده يعترف بالصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً لكنه يؤمن بنتائج ميدراند وبالاتفاق الذي تم التوصل اليه هناك لمعالجة قضايا أقل البلدان نمواً معالجة شاملة للقطاعات ومن ثم تعزيز قدرة المنظمة على مساعدة البلدان المعنية.
    Dada su función de centro de coordinación en la labor relacionada con los países menos adelantados, según confirmó el Programa de Acción de París y el examen entre períodos de sesiones, la UNCTAD disponía de una base excepcional para abordar los verdaderos problemas que enfrentan los países menos adelantados en la nueva economía mundial. UN ونظرا إلى مسؤوليته عن تنسيق اﻷعمال المتصلة بأقل البلدان نموا، حسبما تأكد في برنامج عمل باريس واستعراض منتصف المدة العالمي، يتمتع اﻷونكتاد بخلفية فريدة تتيح له التصدي للمشاكل الحقيقية التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي الجديد.
    Es evidente que los desafíos que enfrentan los países menos adelantados deben abordarse en colaboración entre los países ricos y los países pobres. UN من الواضح أن التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا يجب أن تعالج بشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    La falta de recursos financieros es una de las mayores limitaciones que enfrentan los países menos adelantados a la hora de lograr un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible y avanzar con miras a distanciarse de esa clasificación. UN 108 - يعدّ نقص الموارد المالية أحد العوائق الكبرى التي تواجهها أقل البلدان نموا في سعيها إلى تحقيق نمو مطرد وشامل ومنصف وتنمية مستدامة وإحراز تقدم يخرجها من قائمة أقل البلدان نموا.
    La falta de recursos financieros es una de las mayores limitaciones que enfrentan los países menos adelantados a la hora de lograr un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible y avanzar con miras a distanciarse de esa clasificación. UN 109 - يعدّ نقص الموارد المالية أحد العوائق الكبرى التي تواجهها أقل البلدان نموا في سعيها إلى تحقيق نمو مطرد وشامل ومنصف وتنمية مستدامة وإحراز تقدم يخرجها من قائمة أقل البلدان نموا.
    La falta de recursos financieros es una de las mayores limitaciones que enfrentan los países menos adelantados a la hora de lograr un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible y avanzar con miras a salir de esa clasificación. UN 109 - يعدّ نقص الموارد المالية أحد العوائق الكبرى التي تواجهها أقل البلدان نموا في سعيها إلى تحقيق نمو مطرد وشامل ومنصف وتنمية مستدامة وإحراز تقدم يخرجها من قائمة أقل البلدان نموا.
    En relación con la AOD, es necesario que los asociados para el desarrollo cumplan los compromisos acordados y proporcionen ayuda a largo plazo en condiciones favorables de manera previsible y que definan también mecanismos financieros nuevos e innovadores para atender los problemas que enfrentan los países menos adelantados en la esfera del desarrollo. UN 33 - وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، لا بد من الوفاء بالالتزامات المتفق عليها فيما بين الشركاء الإنمائيين عن طريق توفير المعونة التفضيلية الطويلة الأجل على نحو يمكن التنبؤ به، وإيجاد آليات تمويل جديدة مبتكرة للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في ميدان التنمية.
    En esta segunda parte del Estudio Económico y Social Mundial, 2000 se analizarán algunos de los obstáculos estructurales internos para el desarrollo que enfrentan los países menos adelantados, pero no con la intención de limitarse exclusivamente a esos países. UN وسيستعرض الجزء الثاني من الإصدار الحالي، أي من " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، 2000 " ، بعض العوائق الهيكلية المحلية التي تواجهها أقل البلدان نموا في سبيل التنمية، على أنه ليس من المقصود حصر الأمر في هذه البلدان وحدها.
    En los debates sobre el programa de desarrollo y los objetivos de desarrollo sostenible posteriores a 2015 se deben examinar los temas de la resiliencia, la transformación estructural, el desarrollo de la capacidad productiva, la equidad y la sostenibilidad ambiental, en el contexto de los problemas concretos que enfrentan los países menos adelantados y otros países. UN 4 - وأضاف أنه ينبغي النظر في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، في قضايا المرونة والتحول الهيكلي وتطوير القدرة الإنتاجية والإنصاف والاستدامة البيئية في سياق التحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان.
    La Sra. Chilenje Nkhoma (Malawi) pone de relieve los problemas que enfrentan los países menos adelantados, como el suyo, en sus intentos de alcanzar el desarrollo sostenible, problemas que se agravan por las secuelas de la crisis financiera mundial, y pide que la Comisión preste especial atención a las necesidades de esos países. UN 4 - السيدة تشيلينجينكهوما (ملاوي): سلطت الضوء على التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا، مثل بلدها، في محاولاتها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة - والتي تفاقمت بسبب تداعيات الأزمة المالية العالمية - ودعت اللجنة إلى أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات تلك البلدان.
    Como se señaló anteriormente, muchos de los problemas más acuciantes del mundo que enfrentan los países menos adelantados se prestan a la intervención científica (por ejemplo, la agricultura, la salud y los productos farmacéuticos, la energía sostenible o la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, entre otros) y se pueden estudiar mejor en estos países. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن الكثير من أشد المشاكل العالمية إلحاحاً التي تواجهها أقل البلدان نمواً يمكن حلها طريق التدخل العلمي (على سبيل المثال، الزراعة، والصحة، والمستحضرات الصيدلانية، والطاقة المستدامة، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، في جملة أمور)، ومن الأفضل دراستها في تلك البلدان.
    Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Pedimos a la comunidad internacional que preste especial atención a los difíciles problemas de desarrollo socioeconómico que enfrentan los países menos adelantados, y que la manifiesten adecuadamente en los trabajos y los resultados de la Cumbre. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لتحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه أقل البلدان نموا وأن يعبر عنها تعبيرا وافيا في أعمال مؤتمر القمة وفي نتائجه.
    Concretamente, en las tareas urgentes que enfrentan los países menos adelantados, tales como la eliminación de la pobreza y la lucha contra el VIH/SIDA, la incorporación de la perspectiva de género debe ser un pilar fundamental de la estrategia normativa. UN وعلى وجه التحديد، ففي المهام العاجلة التي تواجه أقل البلدان نموا، مثل القضاء على الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا بد من جعل المسائل الجنسانية ركيزة من الركائز المحورية في استراتيجية السياسات العامة.
    La conducción y la apropiación nacionales del proceso de desarrollo, así como la paz y la estabilidad, son fundamentales para asegurar el desarrollo sostenible en todos los países, pero es igualmente cierto que, debido a la limitación de recursos y los enormes desafíos que enfrentan los países menos adelantados, no hay sustituto para una asociación mundial más fuerte. UN والقيادة والملكية الوطنيتان للعملية الإنمائية، وكذلك السلام والاستقرار، هما المفتاح لكفالة التنمية المستدامة في جميع البلدان. ولكن من الصحيح أيضا أنه لا يوجد بديل عن بناء شراكة عالمية أقوى، بالنظر إلى قيود الموارد والتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    Para hacer frente a los problemas de desarrollo nuevos y futuros, incluidos los que enfrentan los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo inherentemente vulnerables, es indispensable que las corrientes de AOD aumenten y sean más previsibles y sostenibles. UN وأنهت كلمتها قائلة إن تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو معزز ويمكن التنبؤ به ومستدام، أمر أساسي لمواجهة التحديات الإنمائية الراهنة والمقبلة، بما في ذلك التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي تنطوي على ضعف متجذّر.
    La SADC apoya firmemente el examen mundial general del Programa de Acción de Bruselas, que se llevará a cabo en 2006, examen en el que deben abordarse los obstáculos y problemas que enfrentan los países menos adelantados a los efectos de la ejecución del Programa de Acción. UN 44- وأردف قائلا إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤيد بشدة الاستعراض العالمي الشامل لبرنامج عمل بروكسل المقرر إجراؤه في عام 2006، والذي ينبغي أن يعالج الصعوبات والتحديات التي تواجه أقل البلدان نموا في تنفيذ برنامج العمل.
    a) Se invita a los países acreedores, bancos privados e instituciones financieras multilaterales, a que, en el marco de sus prerrogativas, estudien la posibilidad de proseguir las iniciativas y los esfuerzos encaminados a abordar los problemas de la deuda comercial que enfrentan los países menos adelantados. UN ٥٧ - )أ( حث البلدان الدائنة، والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف على أن تنظر، في إطار امتيازاتها، في الاستمرار في المبادرات والجهود الكفيلة بمعالجة مشاكل الديون التجارية التي تواجه أقل البلدان نموا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد