ويكيبيديا

    "que entran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تدخل
        
    • الداخلة
        
    • الذين يدخلون
        
    • التي تقع
        
    • الوافدين
        
    • التي تندرج
        
    • الداخلين
        
    • الذين دخلوا
        
    • الملامسة
        
    • الوافدة
        
    • الذين كان لهم
        
    • الذين يلتحقون
        
    • التي تلامس
        
    • من يدخل
        
    • والتي تدخل
        
    Verificaciones esporádicas minuciosas de vehículos diplomáticos y de funcionarios que entran al garaje UN التحقق العيني الدقيق من المركبات الدبلوماسية ومركبات الموظفين التي تدخل المرآب
    Aunque no pretendía hablar exhaustivamente de todas las cuestiones urgentes que entran en el ámbito de competencia de la Conferencia de Desarme, he tratado de destacar las que mi Gobierno considera más pertinentes. UN وبينما لم تتجه نيتي إلى التطرف باستفاضة إلى جميع المسائل الملحﱠة التي تدخل في نطاق مؤتمر نزع السلاح، فقد حاولت إبراز المسائل التي تعتبرها حكومتي وثيقة الصلة للغاية.
    actualidad, los puertos no disponen de escáneres para inspeccionar los contenedores y las mercancías que entran al país. UN ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد.
    Todos los extranjeros que entran en Malasia deben tener documentos de viaje en regla. UN ويجب أن يكون لدى جميع الأجانب الذين يدخلون ماليزيا وثائق سفر صالحة.
    Al mismo tiempo, para el establecimiento de una paz duradera es de enorme importancia que las Naciones Unidas tengan éxito en las esferas que entran dentro de su competencia. UN وفي نفس الوقت يتسم النجاح في تلك الميادين التي تقع في نطاق اختصاص اﻷمم المتحدة بأهمية بالغة ﻹقامة السلام الدائم.
    Se han desplegado más unidades y efectivos de la KFOR y la policía de la UNMIK y se han llevado a la práctica registros más estrictos de personas que entran a la ciudad. UN وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة.
    Al otro lado de la escala, hay una amplia variedad de armas que entran en la categoría de armas convencionales. UN وفي الجانب اﻵخر من الميزان هناك طائفة واسعة من اﻷسلحة التي تندرج في فئة اﻷسلحة التقليدية.
    Inspección de pasajeros en vehículos que entran al complejo de las Naciones Unidas, incluidos los vehículos de reparto comercial UN التحقق من هويات الأشخاص الداخلين في مركبات إلى مجمع مباني الأمم المتحدة، بما في ذلك مركبات توصيل البضائع
    Por ejemplo, un cierto número de países basan su registro del “comercio especial” en el concepto de los bienes que entran en la zona de libre circulación. UN وعلى سبيل المثال، يقيم عدد من البلدان تسجيلها للتجارة الخاصة على أساس مفهوم السلع التي تدخل منطقة التداول الحر.
    El volumen de exportaciones sigue aumentando, aunque ha empeorado la calidad de las piedras que entran en el sistema. UN وما زال حجم الصادرات آخذا في الازدياد بالرغم من التدهور الذي طرأ على نوعية الأحجار التي تدخل في إطار هذا النظام.
    Actualmente, los buques que entran al puerto de Beira navegan con un margen de seguridad. UN وتبحر السفن التي تدخل ميناء بيرا ضمن حدود السلامة.
    Somalia, sin embargo, no es el único origen de las armas que entran en Kenya: el Grupo también vio armas pequeñas que no se encuentran en Somalia y que al parecer se importan del Sudán o de la República Democrática del Congo. UN بيد أن الصومال ليست المصدر الوحيد للأسلحة التي تدخل إلى كينيا: فقد شاهدت الهيئة أيضا أدلة على وجود أسلحة صغيرة لا تتوفر في الصومال، ذكر أنها تستورد إما من السودان أو من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Así pues, en virtud de esta Ley el Gobierno ejerce un control permanente sobre los productos que entran en Andorra. UN وعليه، وبفضل هذا القانون، تراقب الحكومة باستمرار المنتجات التي تدخل أندورا.
    Normalmente, los productos que entran al territorio aduanero de la Comunidad deben presentarse en aduanas y junto con una declaración sumaria. UN وباتباع المسار العادي، يتعين عرض البضائع التي تدخل أراضي جمارك الجماعة على الجمارك كما يتعين إيداع إعلان موجز عنها.
    Esto ha obstaculizado el tratamiento preferencial de determinados productos que entran en la UE. UN وقد أدى هذا إلى عرقلة المعاملة التفضيلية لبعض السلع الداخلة إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    El capital circulante no es una reserva, sino el remanente de los fondos que entran y salen de una organización; es parte de los recursos disponibles para la programación. UN فهو المتبقي من التدفقات النقدية الداخلة إلى المنظمة والخارجة منها. ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة.
    El número de empleados palestinos que entran en Israel ya no se determina por cuotas rígidas, sino que hoy lo determinan las propias fuerzas del mercado. UN فلم يعد عدد المستخدمين الفلسطينيين الذين يدخلون إسرائيل محددا بنظام حصص صارم. وذلك العدد تحدده اليوم قوى السوق وحدها.
    El cierre de la oficina en Maputo que se tenía programado para 1999 se ha aplazado debido al número cada vez mayor de refugiados que entran al país. UN وقد تم تأجيل الإغلاق المزمع لمكتب مابوتو في عام 1999 بسبب الأعداد المتزايدة من اللاجئين الذين يدخلون البلاد.
    Cada país tiene la responsabilidad de velar por que los desechos radiactivos que entran dentro de su jurisdicción reciban el tratamiento adecuado, de conformidad con los principios aceptados internacionalmente, teniendo plenamente en cuenta todos los efectos transfronterizos. UN وتقع على عاتق كل بلد مسؤولية كفالة أن تدار النفايات التي تقع ضمن ولايته بطريقة مناسبة وفقا للمبادئ المقبولة دوليا، مع مراعاة أية آثار قد تنشأ عنها عبر الحدود مراعاة كاملة.
    Las estimaciones oficiales sitúan el número de personas que entran al mercado de trabajo en 250.000 por año. UN ووفقاً للتقديرات الرسمية يبلغ عدد الوافدين إلى سوق العمل 000 250 شخص كل سنة.
    Lo que prohíbe la ley, por el contrario, son los actos que entran en la categoría de la calumnia o la injuria. UN وما يحظره القانون، في المقابل، هي اﻷفعال التي تندرج في فئة التشهير والسبّ.
    Por último, el Senegal cuenta con un cuerpo de policía de fronteras cuya misión consiste en vigilar la circulación de las personas y los bienes que entran al territorio nacional o salen de él. UN وأخيرا أنشأت السنغال شرطة حدود وُكلت إليها مراقبة حركة الأشخاص والبضائع الداخلين إلى السنغال والخارجين منها.
    Los jóvenes que entran en el mercado de trabajo con un número cada vez menor de oportunidades de empleo seguirán sin empleo durante largo tiempo. UN وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    Todas las superficies que entran en contacto con el uranio o con el UF6 están fabricadas o revestidas en su totalidad de materiales resistentes a la corrosión. UN وجميع اﻷسطح الملامسة لليورانيوم أو سادس فلوريد اليورانيوم مصنوعة بالكامل من مواد مقاومة للتأكل أو محمية بطبقة من هذه المواد.
    Debido a esta capacidad limitada, a los grupos les es difícil vigilar el flujo de armas que entran y salen de un país sujeto a embargo. UN وتُفاقم هذه القدرة المحدودة من صعوبة مهمة الأفرقة في رصد تدفقات الأسلحة الوافدة إلى البلد الخاضع للحظر والخارجة منه.
    18. Todos los tipos de delitos: personas que entran en contacto formal con la policía y personas condenadas por cada 100.000 habitantes, UN جميع أنواع الجريمة: الأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة والأشخاص المدانون لكل 000 100 نسمة، في عامي 2009 و2010
    Porcentaje de promoción = Proporción de egresados que entran al siguiente nivel de escolaridad Cuadro 10-4 UN مستوى الانتقال: النسبة المئوية للخريجين الذين يلتحقون بالمرحلة التالية من الدراسة.
    Todas las superficies que entran en contacto directo con el gas del proceso están fabricadas o revestidas en su totalidad de materiales resistentes al UF6. UN وجميع اﻷسطح التي تلامس غاز المعالجة تصنع كليا من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو تكون مبطنة بهذه المواد.
    ¿Empapas a todos los que entran con sustancias químicas no inflamables? Open Subtitles هل تغرقين كل من يدخل حجرتك بالمواد الكيماوية لإطفاء النار تلك؟
    El Comité hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude al Congo en sus esfuerzos, que entran plenamente en el marco de la consolidación de la paz. UN ٢٢ - ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو والتي تدخل تماما ضمن إطار تعزيز السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد