ويكيبيديا

    "que envíen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرسال
        
    • أن ترسل
        
    • أن يرسلوا
        
    • إيفاد
        
    • أن تبعث مقدما
        
    • التفضل بتقديم
        
    • أن توفد
        
    • أن تكون ممثلة
        
    • المشاركة تقديم
        
    • توجيه وثائق
        
    • أن تقدما
        
    • أن توافي
        
    • الذين يرسلون
        
    • بأن يرسل
        
    • أن ترسلوا
        
    El Pakistán ha cursado invitaciones a grupos de los medios de difusión para que envíen representantes a Azad Cachemira y al Pakistán. UN وقد دعت أفرقة وسائط اﻹعلام إلى إرسال ممثلين عنها لزيارة آزاد كشمير وباكستان.
    10. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que envíen representantes a las reuniones del Grupo de Trabajo; UN ٠١ ـ تناشد جميع الحكومات إرسال ممثلين لها إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    Se invita a todos los miembros a que envíen información y posibles preguntas a los relatores para los países antes de los períodos de sesiones del grupo de trabajo. UN ويدعى جميع اﻷعضاء إلى إرسال معلومات وأسئلة محتملة إلى المقررين القطريين قبل دورات اﻷفرقة العاملة.
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين.
    Se invita a los participantes que deseen organizar actividades paralelas a que envíen una solicitud por correo electrónico o fax: UN يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم حدث مواز أن يرسلوا طلبهم إلى العنوان التالي:
    Además, se invitará a todos los programas, fondos y organismos especializados a que envíen representantes a las reuniones, como ya hacen muchos de ellos. UN كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا.
    La OMS procura persuadir a esos servicios a que envíen sus excedentes al almacén y encarguen sólo los productos estrictamente necesarios. UN وتشجع منظمة الصحة العالمية هذه المرافق على إرسال فائضها إلى المستودع وطلب اﻷصناف التي تحتاجها فقط.
    Insta a todos los miembros y observadores a que envíen delegaciones de alto nivel a esa importante celebración. UN وحث جميع الأعضاء والمراقبين على إرسال وفود رفيعة المستوى للمشاركة في هذه المناسبة الهامة.
    Pregunta qué estímulos se dan a los padres para que envíen a la escuela a sus hijas. UN وسألت ما هي التدابير التي تُتّخَذ لتشجيع الآباء والأمهات على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    Enviar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y un resumen en forma de cuadro de las observaciones a los miembros del grupo para que envíen observaciones por vía electrónica UN إرسال مشروع وثيقة توجيه قرار وموجز جدولي بالتعليقات إلى أعضاء الفريق للحصول على تعليقاتهم بالبريد الإلكتروني
    Enviar la propuesta interna actualizada al Comité de Examen de Productos Químicos y a sus observadores para que envíen sus observaciones por vía electrónica UN إرسال الاقتراح الداخلي المحدث إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين للتعقيب عليه عن طريق البريد الإلكتروني
    Enviar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones a los miembros del grupo de redacción para que envíen observaciones por vía electrónica UN إرسال مشروع وثيقة توجيه القرارات إلى أعضاء فريق الصياغة للتعقيب عليه عن طريق البريد الإلكتروني
    Mire, será mejor que envíen a alguien antes de que lo encuentren los coyotes. Open Subtitles أسمع، يفضل أن ترسل أحدًا إلى هناك ليجده قبل أن تجده الذئاب.
    El orador aprovecha esta ocasión para exhortar una vez más a los Estados Miembros a integrar las delegaciones que envíen a Mauricio con representantes del más alto nivel posible. UN وفي هذه المناسبة، يجدر بالدول الأعضاء أن ترسل وفودا لها على أعلى مستوى ممكن.
    iii. Pedir a las oficinas extrasede que envíen informes para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN `3` يمكن أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Necesito que envíen una simple llamada en esa frecuencia. Open Subtitles أريدك أن ترسل ترحيباً بسيطاً على هذا التردد
    Habla con División, alértalos sobre la situación y diles que envíen a alguien. Open Subtitles اتصل بالهيئة، وأعلمهم بالأمر، وأخبرهم أن يرسلوا أحدهم
    Instamos a las Naciones Unidas a que envíen 2.000 observadores para esta labor tan importante en nombre de la democracia en una Sudáfrica unida y sin distinciones raciales. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على إيفاد ٠٠٠ ٢ مراقب للقيام بهذه المهمة الهامة من أجل الديمقراطية في جنـــوب افريقيـــا موحدة وغير عنصرية.
    Se ruega a las delegaciones que envíen por correo electrónico a DPI@un.org el texto de las declaraciones que formularán en el debate general, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a fin de que se puedan colocar en el sitio mencionado. Anuncio UN ويرجى من الوفود أن تبعث مقدما عن طريق البريد الإلكتروني بنص بياناتها في المناقشة العامة، بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى العنوان DPI@un.org، وذلك بغرض نشرها في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت
    Se ruega a las delegaciones que envíen los nombres y los curricula vitae de los interesados a la División para el Adelanto de la Mujer (oficina DC2-1259), a más tardar el viernes 7 de diciembre de 2001. UN ويرجى من الوفود التفضل بتقديم الأسماء والسير الذاتية إلى شعبة النهوض بالمرأة (الغرفة: DC2-1259) في موعد غايته يوم الجمعة، 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    53. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que envíen representantes a las reuniones del Grupo de Trabajo; UN ٣٥- تناشد جميع الحكومات أن توفد ممثلين إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    Se alienta a los Estados Miembros a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    Se ruega a las delegaciones que envíen la lista completa de sus respectivas delegaciones a la Conferencia, con el cargo y la designación de todos los delegados, a la Sra. Anne Kwak (dirección de correo electrónico: kwaks@un.org, con copia a banaszek@un.org). UN ويرجى من الجهات المشاركة تقديم قائمة شاملة بأسماء وفودها إلى المؤتمر، مشفوعة بالألقاب الوظيفية لجميع أعضاء الوفد ومهامهم، إلى السيدة آن كواك (البريد الإلكتروني: kwaks@un.org، مع إرسال نسخة إلى banaszek@un.org) قبل 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Se ruega a las delegaciones, así como a los observadores, que envíen por fax sus credenciales a la secretaría de la Junta Ejecutiva (905-5776) lo antes posible y, a más tardar, el 2 de enero de 1997. UN ويُرجى من الوفود وكذلك من المراقبيت توجيه وثائق اعتمادهم بالفاكس إلى أمانة المجلس التنفيذي )٥٧٧٦-٩٠٥( في أقرب وقت ممكن، وفي موعد أقصاه ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Me propongo también continuar mi labor diplomática para resolver la cuestión de la zona de las granjas de Shebaa e insto a Israel y a la República Árabe Siria a que envíen su respuesta a la definición provisional de la zona de las granjas de Shebaa que presenté tomando como base la mejor información disponible. UN وإنني عازم على مواصلة جهودي الدبلوماسية للتوصل إلى حل لمسألة منطقة مزارع شبعا. وأهيب بإسرائيل والجمهورية العربية السورية أن تقدما ردودهما بشأن التحديد المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمتُه بالاستناد إلى أفضل المعلومات المتاحة.
    Se solicita a los Estados signatarios y otros Estados, así como los organismos especializados, las organizaciones conexas y las organizaciones intergubernamentales que asistan a la Conferencia que envíen la composición de sus delegaciones a la Secretaría de la Conferencia lo antes posible. UN يُرجى من الدول المقبلة على التصديق والدول الأخرى، إضافة إلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية التي ستحضر المؤتمر أن توافي أمانة المؤتمر بتشكيلة وفودها، في أقرب وقت ممكن.
    En cualquier caso, debe haber un claro marco internacional con directrices y normas acordadas para satisfacer los requisitos establecidos por los asociados que envíen el combustible y las normas de seguridad del OIEA. UN وينبغي على أية حال أن يكون هناك إطار دولي واضح مصحوب بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها، من أجل استيفاء شروط الشركاء الذين يرسلون الوقود واستيفاء معايير أمان للوكالة.
    Se recomienda encarecidamente a los participantes que envíen su acreditación por fax a la secretaría con antelación para facilitar su inscripción durante la Conferencia: UN ويوصى بقوة بأن يرسل المشاركون وثائق تفويضهم بالفاكس إلى الأمانة سلفاً على الرقم التالي تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    Quiero que envíen un telegrama a la Casa Blanca. Open Subtitles أريدكم أن ترسلوا مليون برقية للبيت الأبيض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد