Además, las participantes subrayaron que era importante lograr una adecuada reconstitución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشتركون أن من المهم السعي لتغذية مرفق البيئة العالمية بصورة كافية. |
Se opinó que era importante respetar el principio de utilización de todos los idiomas oficiales y que lo ideal no era celebrar consultas sin interpretación. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن من المهم احترام مبدأ استخدام جميع اللغات الرسمية، وليس من المجدي عقد مشاورات بدون ترجمة شفوية. |
La Sra. Sahli subrayó que era importante destacar la participación de representantes de comunidades minoritarias de todas las regiones del mundo. | UN | وشددت السيدة سهلي على أنه من المهم وجود ممثلي المجتمعات المحلية للأقليات من جميع مناطق العالم بين المشاركين. |
La Comisión consideró que era importante que los propios países tomaran la iniciativa de establecer coaliciones de recursos a nivel nacional que no necesariamente debían ser de índole puramente financiera. | UN | ورأت اللجنة أنه من المهم للبلدان اتخاذ المبادرات نفسها في إنشاء تجمعات الموارد على الصعيد الوطني والتي لا يلزم أن تكون ذات طابع مالي خالص. |
Dos delegaciones señalaron que era importante comparar los proyectos y programas que tuvieran éxito con los que dieran menos resultado. | UN | وأشار وفدان إلى أهمية تحديد المشاريع والبرامج الناجحة في مقابل تلك اﻷقل نجاحا. |
Se convino en que era importante que la terminación del mandato de la Comisión se hiciera ordenadamente una vez decidida. | UN | كما تم الاتفاق على أن من المهم ضمان إنهاء ولاية اللجنة بشكل منظم بعد اتخاذ قرار بذلك. |
Observó que era importante aumentar la capacidad analítica de los servicios de represión. | UN | وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون. |
En relación con este punto algunos miembros consideraron que era importante analizar la evolución del derecho desde 1996. | UN | ورأى بعض الأعضاء في هذا الصدد أن من المهم تحليل تطور القانون منذ عام 1996. |
A raíz del video que me muestra atacando a mi cliente, sentí que era importante admitir un problema personal con el que he estado luchando últimamente. | Open Subtitles | في تسجيلي لهذا المقطع اعتداء على موكلي شعرت أن من المهم لي أن أفتتح ذلك عن شخص يعاني مؤخرا أصبحت أواجه ذلك |
Un representante declaró que era importante que los tres instrumentos formaran parte de la misma entidad y tuvieran el mismo mecanismo de supervisión. | UN | وذكر أحد الممثلين أن من المهم أن تكون الصكوك الثلاثة جزءا من نفس الكيان ولها نفس آلية الرصد. |
El Grupo de Trabajo consideró que era importante incluir también las aportaciones de los países en desarrollo. | UN | ورئي أن من المهم أن تدرج مدخلات البلدان النامية أيضا. |
Quería decir con ello que era importante tomar en consideración las necesidades de los usuarios finales de las informaciones y establecer luego los indicadores para la presentación de los informes ambientales. | UN | وهذا يعني أنه من المهم النظر في احتياجات المستفيدين النهائيين من المعلومات وبالتالي وضع مؤشرات للابلاغ البيئي. |
Sin embargo, otras delegaciones estimaron que era importante que se incluyeran en el proyecto de convenio disposiciones relativas a los atentados terroristas nucleares patrocinados por un Estado. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أنه من المهم أن تدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تتناول أعمال اﻹرهاب النووي التي ترعاها إحدى الدول. |
Luego, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos declaró que era importante organizar una conferencia mundial contra el racismo y pidió a los Estados que proporcionaran los recursos humanos y financieros necesarios para que tuviera éxito. | UN | أما السبب الثاني، فهو أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ذكر مؤخرا أنه من المهم تنظيم مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية وطلب إلى الدول تقديم الموارد البشرية والمالية اللازمة لهذا المؤتمر. |
Señaló que era importante que se mantuviera el ímpetu actual a fin de lograr ese objetivo. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم الاحتفاظ بقوة الدفع الحالية في العمل تحقيقا لهذا الهدف. |
Una delegación indicó que era importante efectuar un análisis cuantitativo de los resultados de la evaluación. | UN | وأشار وفد واحد إلى أهمية تحليل نتائج التقييم تحليلا كميا. |
Añadió que era importante que las instituciones nacionales mantuviesen su independencia y que fuesen accesibles a las víctimas del racismo. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم أن تحتفظ المؤسسات الوطنية باستقلالها وأن يسهل على ضحايا العنصرية الوصول إليها. |
Una de ellas declaró que era importante que las ONG locales tuvieran el respaldo y el reconocimiento internacionales. | UN | وذكر أحدهم أن من الأهمية بمكان أن تحصل المنظمات غير الحكومية المحلية على الدعم والاعتراف الدوليين. |
Otra delegación opinó que era importante mantener una distinción entre el arreglo y un acuerdo de cumplimiento de una recomendación. | UN | وأُبدي رأيٌ آخر مفاده أنَّ من المهم الإبقاءَ على التمييز بين التسوية وبين الاتفاق على الامتثال للتوصية. |
Esas delegaciones creían que era importante evitar toda interferencia con actividades de cooperación internacional en curso que venían realizándose satisfactoriamente. | UN | وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بأن من المهم تجنب التدخل في جهود التعاون الدولي القائمة والمشتغلة جيدا. |
Dijo que era importante que los grupos minoritarios trabajaran juntos y establecieran una plataforma para comunicar sus problemas a la comunidad internacional. | UN | وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي. |
Expresó la opinión de que era importante definir qué se entiende por minorías. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه من الأهمية بمكان تعريف الأقليات. |
La secretaría dijo que era importante premiar los logros de los gobiernos, pero que era mejor hacerlo para cada caso concreto utilizando la reserva. | UN | وذكرت اﻷمانة أن من الهام مجازاة حكومة ما على أدائها، ولكن أفضل طريقة للقيام بذلك هي على أساس كل حالة على حدة، باستخدام الاحتياطي. |
El Ministro de Relaciones Exteriores dijo a la misión que era importante comprender que los insurgentes no constituían un movimiento homogéneo. | UN | وأبلغ وزير الخارجية البعثة بأنه من المهم إدراك أن التمرد ليس حركة متجانسة. |
Ambos Primeros Ministros declararon que las elecciones se celebrarían en la fecha prevista y que era importante establecer un marco jurídico con ese objeto. | UN | وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض. |
El intercambio de experiencia ayudaba a comprender mejor los problemas del desarrollo, de modo que era importante hacer posible que los países menos adelantados participaran y contribuyeran al equilibrio de los resultados. | UN | فعمليات تبادل الخبرات تحسِّن فهم قضايا التنمية، وبالتالي فإن من المهم تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة وضمان التوصل إلى نتائج متوازنة. |
Se destacó que era importante informar no sólo a las mesas de los distintos órganos sino a todos los miembros de esos órganos para que comprendieran plenamente la importancia de la utilización eficiente de los recursos. | UN | وتم التشديد على أنه من الأهمية بمكان عدم الاكتفاء بإبلاغ المكاتب فحسب بل أيضا إبلاغ أعضاء اللجان ككل، بحيث يتمكنون من إدراك مدى أهمية الاستفادة الفعالة من الخدمات إدراكا تاما. |
Se mostró de acuerdo en que era importante que los organismos intensificaran su colaboración con todos los asociados para el desarrollo. | UN | وقالت إنها توافق على أنه من الهام للوكالات أن تعزز الشراكات مع كل الشركاء الإنمائيين. |