ويكيبيديا

    "que era necesario establecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة إنشاء
        
    • ضرورة وضع
        
    • أن ثمة حاجة
        
    • الحاجة إلى إقامة
        
    • أن من الضروري وضع
        
    • أن من الضروري إنشاء
        
    • أن هناك حاجة لإنشاء
        
    • على الحاجة لإنشاء
        
    • أن هناك حاجة إلى إنشاء
        
    • أنه من الضروري إنشاء
        
    Una delegación también mencionó que era necesario establecer un mecanismo para hacer frente al déficit de los recursos básicos previstos. UN وذكر أحد الوفود أيضا ضرورة إنشاء آلية لمواجهة أي نقص في الموارد اﻷساسية المتوقعة.
    También se señaló que era necesario establecer un mecanismo consultivo local para la formulación de estrategias y prioridades para la consolidación de la paz. UN وكانت ضرورة إنشاء آلية محلية للتشاور على وضع الاستراتيجيات والأولويات في بناء السلام موضع المطالبة أيضا.
    Observando que, según el procedimiento vigente, la organización misma determinaba su clasificación, los miembros del Comité concordaron en que era necesario establecer una definición objetiva para distinguir entre organizaciones nacionales e internacionales. UN وإذ لاحظ أعضاء اللجنة أن الإجراء الحالي ترك أمر تحديد التصنيف إلى المنظمة نفسها، فقد وافقوا على ضرورة وضع تحديد موضوعي للتمييز بين المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Todos habían llegado a la conclusión de que era necesario establecer un equilibrio entre lo que era deseable y lo que era viable. UN وقد خلص هؤلاء إلى استنتاج مفاده أن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين المطلوب والمستطاع.
    El orador se mostró de acuerdo en que era necesario establecer un vínculo entre las actividades de socorro, incluida la asistencia de emergencia, y el desarrollo. UN وقال إنه يوافق على الحاجة إلى إقامة صلة بين الإغاثة، بما في ذلك المساعدة الطارئة، والتنمية.
    34. Algunas delegaciones consideraron que era necesario establecer una definición más pormenorizada. UN 34- ورأى بعض الوفود أن من الضروري وضع تعريف أكثر تفصيلاً.
    Convinieron en que era necesario establecer un mecanismo institucional que velara por esas sinergias. UN واتفقوا على أن من الضروري إنشاء آلية مؤسسية لكفالة أوجه التآزر هذه.
    Se consideró que era necesario establecer dicha Comisión para proteger y promover los derechos e intereses de las mujeres. UN وقد رُئي ضرورة إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة لحماية حقوق ومصالح المرأة والنهوض بها.
    En la Conferencia de las Partes del Año 2000, todas las partes en el Tratado convinieron en que era necesario establecer un órgano subsidiario sobre el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وافقت جميع الأطراف في المعاهدة على ضرورة إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    11. En su resolución 1/1, la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN 11- وقد اتَّفق المؤتمر، في قراره 1/1، على ضرورة إنشاء آلية مناسبة وفعالة لكي تساعده على استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En su resolución 1/1, la Conferencia adoptó una decisión importante al convenir en que era necesario establecer un mecanismo apropiado para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN واتخذ المؤتمر، في قراره 1/1، قرارا هاما بالاتفاق على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    2. En su resolución 1/1 la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN 2- واتفق المؤتمر، في قراره 1/1، على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Aunque los miembros de la Junta coincidieron en que era necesario establecer algunos límites, querían contar con la seguridad de que había cierto grado de flexibilidad al aplicar esta recomendación en particular. UN وفي حين اتفق أعضاء المجلس على ضرورة وضع بعض المحددات في هذا الشأن، سعوا الى الاطمئنان الى وجود درجة مرونة معينة في طرح هذه التوصية بالذات.
    Había consenso general en que era necesario establecer una base financiera pronosticable y a largo plazo para la gestión y administración de las funciones que se habían transferido y en que esto no debía hacerse a expensas de los recursos para el desarrollo del PNUD. UN وكان هناك اتفاق عام في اﻵراء على ضرورة وضع قاعدة طويلة اﻷجل ويمكن التنبؤ بها لتمويل إدارة وتنظيم المهام المنقولة، ولا تكون على حساب الموارد اﻹنمائية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Plantearon también la cuestión de la armonización de la estructura del presupuesto y estimaron que era necesario establecer normas para ocuparse de lo que actualmente se denomina EP y AA en el contexto de este ejercicio. UN وأثارت بعض الوفود أيضا مسألة تنسيق هيكل الميزانية ورأت أن هناك حاجة لتناول ضرورة وضع معايير لما يشار إليه اﻵن بوصفه تنفيذ البرامج والدعم اﻹداري في سياق هذه العملية.
    Todos habían llegado a la conclusión de que era necesario establecer un equilibrio entre lo que era deseable y lo que era viable. UN وقد خلص هؤلاء إلى استنتاج مفاده أن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين المطلوب والمستطاع.
    La evaluación había concluido que era necesario establecer una cooperación más eficaz entre los países amazónicos. UN وأضاف أن التقييم انتهى إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون الفعال بين بلدان الأمازون.
    El orador se mostró de acuerdo en que era necesario establecer un vínculo entre las actividades de socorro, incluida la asistencia de emergencia, y el desarrollo. UN وقال إنه يوافق على الحاجة إلى إقامة صلة بين الإغاثة، بما في ذلك المساعدة الطارئة، والتنمية.
    La OMCT señaló que era necesario establecer una ley que regulara este sector y protegiera adecuadamente a los niños de la explotación y la violencia. UN وأشارت المنظمة إلى أن من الضروري وضع قانون ينظم هذا القطاع ويحمي الأطفال على الوجه المناسب من الاستغلال والعنف(22).
    En su resolución 1/1, la Conferencia convino en que era necesario establecer un mecanismo apropiado y eficaz para examinar la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN ففي القرار 1/1، اتفق المؤتمر على أن من الضروري إنشاء آلية مناسبة وفعالة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Se llegó a la conclusión de que era necesario establecer un puesto cuya función principal fuera la coordinación de la estrategia y las actividades de información del Centro además de la dirección, la supervisión y la gestión generales de las actividades de información; UN وتوصل الاستعراض إلى أن هناك حاجة لإنشاء وظيفة تتمثل مسؤوليتها الرئيسية في تنسيق استراتيجية وأنشطة معلومات المركز، بجانب توفير الإرشاد العام، وتولي الإشراف على أنشطة المعلومات وإدارتها؛
    Muchas delegaciones insistieron en que era necesario establecer sistemas sólidos de protección, en particular en situaciones de emergencia humanitaria y de conflicto armado, y reforzar los mecanismos de protección, incluido el asesoramiento psicosocial. UN 105 - وشدد العديد من الوفود على الحاجة لإنشاء نظم قوية للحماية، ولا سيما في الحالات الإنسانية وفي حالات النزاع المسلح، ولتقوية آليات الحماية، بما في ذلك تقديم المشورة النفسية والاجتماعية.
    En consecuencia, la CARICOM convino en que era necesario establecer un mecanismo internacional que permita resolver en forma temprana, conjunta y amplia las crisis de deuda soberana. UN وعليه، فقد توافقت آراء الجماعة الكاريبية على أن هناك حاجة إلى إنشاء آلية دولية للتسوية المبكرة والتعاونية والشاملة لأزمات الديون السيادية.
    Se expresó la opinión de que era necesario establecer un mecanismo adecuado y permanente que pudiera activarse automáticamente para abordar la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN ورأى البعض أنه من الضروري إنشاء آلية ملائمة ودائمة يمكن استخدامها فورا لمعالجة مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد