Ese foro sería de carácter deliberativo y no interferiría con la Convención, que es el órgano jurídico pertinente. | UN | وسيكون هذا المنتدى ذا طابع تداولي ولن يتدخل في أعمال الاتفاقية وهي الهيئة القانونية ذات الصلة. |
Quisiéramos recalcar que la Asamblea General, que es el órgano con representación universal, debe estar cabalmente informada de la esencia del enfoque del Consejo. | UN | ونود أن نؤكد أن الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تتوفر لها صفة التمثيل العالمي، يجب أن نكون على علم تام بجوهر ما يركز عليه مجلس اﻷمن. |
El Congreso elige a su vez a los 75 miembros del Consejo de la Federación General, que es el órgano rector de la Federación General. | UN | وينتخب المؤتمر العام بدوره مجلس الاتحاد العام البالغ عدد أعضائه 75 عضواً وهو الهيئة القيادية المؤسسة للاتحاد العام. |
1. La Conferencia de las Partes, que es el órgano supremo de la Convención, desempeñará las funciones de Reunión de las Partes en el presente Protocolo. | UN | ١- يعمل مؤتمر اﻷطراف، الذي هو الهيئة العليا للاتفاقية، بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول. |
En 1988 se estableció el Consejo Nacional para los Refugiados (Conare), que es el órgano competente en la cuestión de las instrucciones normativas relativas a la aplicación de la mencionada ley. | UN | وفي عام 1988، أنشئ المجلس الوطني للاجئين، وهو الجهاز المختص بإصدار التعليمات المعيارية المتعلقة بتنفيذ القانون المذكور. |
La Primera Comisión, que es el órgano principal de la Asamblea General para el desarme y la seguridad internacional, debe participar en el proceso de reforma que todos hemos emprendido. | UN | واللجنة اﻷولى، وهي الجهاز الرئيسي للجمعية العامة الذي يتناول نزع السلاح واﻷمن الدولي، يجب ان تشترك في عملية الاصلاح التي ما فتئنا جميعا نشترك فيها. |
La voluntad política colectiva también se puso de manifiesto en el comité regional preparatorio, que es el órgano técnico regional, así como en el comité regional interministerial, que se encargó de la supervisión política del proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | وكانت الإرادة السياسية الجماعية واضحة أيضا في اللجنة التحضيرية الإقليميـة، وهي هيئة تقنية إقليمية، فضلا عن اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات، التي كانت مسؤولة عن الإشراف السياسي على العملية التحضيرية المؤديـة إلى المؤتمر. |
En todos los casos el Grupo los remitió al Comité del Consejo de Seguridad que es el órgano encargado de elaborar la lista. | UN | وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة. |
En consecuencia, sería aconsejable otorgar la autoridad de remitir asuntos a la Asamblea General, que es el órgano más representativo de las Naciones Unidas. | UN | لذلك سيكون من المستصوب أن تخول صلاحية إحالة القضايا الى المحكمة للجمعية العامة، وهي الهيئة اﻷكثر اتساما بالطابع التمثيلي باﻷمم المتحدة. |
En 1994, la Cámara Federal de Trabajo, que es el órgano estatutario que representa los intereses de obreros y empleados, eligió por primera vez a una mujer para el cargo de Presidente. | UN | في عام ١٩٩٤ قامت غرفة العمل الاتحادية، وهي الهيئة القانونية التي تمثل مصالح عمال المصانع والمكاتب، بانتخاب أول رئيسة لها. |
El jefe de la Dependencia se mantiene en estrecho contacto con el Presidente y los miembros del Comité Especial de Enlace, que es el órgano de coordinación de la política de desarrollo del pueblo palestino a nivel de capitales. | UN | ويظل رئيس الوحدة على علاقة اتصال وثيق مع رئيس وأعضاء لجنة الاتصال المخصصة، وهي الهيئة التي تنسق السياسات العامة على مستوى العواصم فيما يتصل بالجهود اﻹنمائية المبذولة لصالح الشعب الفلسطيني. |
El Consejo, que es el órgano representativo del ente del gobierno local, se elige de la misma manera. | UN | ويُنتخَب المجلس بالطريقة نفسها، وهو الهيئة التمثيلية لوحدة الحكم المحلي. |
El Consejo, que es el órgano representativo del ente de la administración local, se elige de la misma manera. | UN | كما ينتخب المجلس بالطريقة ذاتها، وهو الهيئة التمثيلية لوحدة الحكم المحلي. |
El Congreso elige a su vez a los 75 miembros del Consejo de la Federación Sindical General, que es el órgano rector de esta Federación. | UN | وينتخب المؤتمر العام بدوره مجلس الاتحاد العام البالغ عدد أعضائه 75 عضواً وهو الهيئة القيادية المؤسسة للاتحاد العام. |
1. La Conferencia de las Partes, que es el órgano supremo de la Convención, actuará como reunión de las Partes en el presente Protocolo. | UN | ١- يعمل مؤتمر اﻷطراف، الذي هو الهيئة العليا للاتفاقية، بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول. |
Las denuncias de soborno deben elevarse a las instancias competentes y el Consejo Supremo de la Magistratura, que es el órgano que supervisa el funcionamiento del sistema judicial, ha de adoptar medidas contra los jueces y fiscales que sean declarados culpables. | UN | ويجب أن ترفع عند الاقتضاء دعاوى بتهمة الرشوة كما يجب على مجلس القضاء الأعلى الذي هو الهيئة المشرفة على سير النظام القضائي، أن يتخذ تدابير ضد القضاة والمدعين العامين الذين تثبت عليهم التهم. |
La misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que asegura la independencia de la judicatura. | UN | وأعاد القانون ذاتُه تكوين المجلس الأعلى للقضاء وهو الجهاز الذي يكفل استقلال السلطة القضائية. |
11. El Consejo Ejecutivo, que es el órgano ejecutivo de la [Organización] [Conferencia de los Estados Partes], se ocupará de | UN | " ١١ - يقوم المجلس التنفيذي، وهو الجهاز التنفيذي ]للمنظمة[ ]لمؤتمر الدول اﻷطراف[ بما يلي: |
El retraso en la convocación del Comité Central de Coordinación, que es el órgano interministerial del Gobierno es otro factor que ha atenuado los efectos del programa. | UN | وكان من شأن تأخير انعقاد لجنة التنسيق المركزية، وهي الجهاز الحكومي المشترك بين الوزارات أنه قلل أيضا من أثر البرنامج. |
La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, que es el órgano de supervisión del Consejo de Europa especializado en la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia, adoptó la recomendación normativa general núm. 5 sobre el combate a la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وهي هيئة الرصد التابعة لمجلس أوروبا، والمتخصصة في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتعصب، توصيــة السياسة العامة رقم 5 بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين. |
Las propuestas deben ser examinadas detenidamente por la Quinta Comisión, que es el órgano competente para considerarlas. | UN | وأضاف أن على اللجنة الخامسة أن تنظر بدقة في المقترحات المقدمة، بوصفها الهيئة المختصة باستعراضها. |
El período que se examina estuvo marcado por un proceso continuo de reestructuración del que surgieron cambios en la secretaría profesional de la organización y en la Junta directiva voluntaria, que es el órgano rector del ICAA. | UN | تميزت الفترة قيد الاستعراض بالشروع في عملية مستمرة لإعادة هيكلة المنظمة، نتجت عنها تغييرات في الأمانة الفنية للمنظمة وفي مجلس المدراء التطوعي، وهو هيئة إدارة المنظمة. |
Esos desafíos afectan al núcleo mismo de las funciones del Consejo, dado que es el órgano central de coordinación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه التحديات من صميم مهام المجلس بوصفه الهيئة التنسيقية المركزية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Nuestro Comité, que es el órgano de la Asamblea General encargado primordialmente de la cuestión de Palestina, no cejará en su vigilancia de las violaciones de los derechos humanos que tienen lugar en el territorio ocupado, que continúan inclusive mientras se celebran las negociaciones. | UN | ولا تزال هذه اللجنة، وهي جهاز الجمعية العامة الرئيسي المعني بقضية فلسطين، على يقظتها إزاء الانتهاكات المتواصلة لحقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة، حتى في الوقت الذي تجري فيه المفاوضات. |
Trabaja con organizaciones similares en Inglaterra, Gales y Escocia, en la Comisión Mixta del Reino Unido para la Mujer, que es el órgano de coordinación nacional del Reino Unido del Lobby Europeo de Mujeres. | UN | ويعمل المنبر مع المنظمات الشقيقة في انكلترا وويلز واسكتلندا في اللجنة المشتركة المعنية بالمرأة في المملكة المتحدة، التي هي الهيئة التنسيقية الوطنية لجماعة الضغط النسائية الأوروبية في المملكة المتحدة. |
Ninguna reforma de las Naciones Unidas será completa sin la reforma del Consejo, que es el órgano primordialmente responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وما من إصلاح لﻷمم المتحدة سيكون كاملا دون إصلاح المجلس، الذي هو الجهاز المسؤول أساسا عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Las deliberaciones siguen todavía en curso en la Segunda Comisión, que es el órgano apropiado para tratar las cuestiones económicas y financieras. | UN | وأوضح أن هذه المناقشات لا تزال جارية في اللجنة الثانية باعتبارها الهيئة المناسبة لتناول المسائل الاقتصادية والمالية. |
Los efectos del cambio climático trascienden, por tanto, el mandato de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que es el órgano de las Naciones Unidas encargado de las negociaciones internacionales sobre el clima. | UN | وهكذا فإن آثار تغير المناخ تتجاوز ولاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي هي هيئة الأمم المتحدة المسؤولة عن المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ. |
Las decisiones de la CNE se pueden recurrir ante el Tribunal Constitucional, que es el órgano competente para examinar los casos relacionados con actos jurisdiccionales y administrativos en materia electoral, con inclusión de irregularidades en la celebración de las elecciones. | UN | ويمكن استئناف قرارات اللجنة أمام المحكمة الدستورية التي تمثل الهيئة المختصة ببحث الحالات المتعلقة بالأفعال القانونية والإدارية المتعلقة بالمسائل الانتخابية، بما في ذلك مخالفات إجراءات الانتخاب. |