ويكيبيديا

    "que es un proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وهي عملية
        
    • أنها عملية
        
    • أن هذه عملية
        
    • باﻷحرى عملية
        
    La testosterona masculina no se agota hasta el final de la vida, lo que es un proceso lento y prácticamente sin síntomas, por supuesto. TED لا ينفد هرمون التستوستيرون للرجال حتى وقت متأخر من الحياة، وهي عملية بطيئة إلى حد كبير وتتم بدون أعراض، بالطبع.
    51. Otra cuestión fundamental es la creación de instituciones, que es un proceso complejo. UN 51- وثمة مسألة رئيسية أخرى تتمثل في بناء المؤسسات، وهي عملية معقدة.
    La clave del desarrollo es el fomento de la capacidad, que es un proceso de larga duración. UN ذلك أن مفتاح التنمية يكمن في بناء القدرات، وهي عملية طويلة الأمد.
    Entiendo que es un proceso que se respeta en todos los órganos de la Asamblea General. UN وأظن أنها عملية تراعى في جميع هيئات الجمعية العامة.
    Comprendemos que es un proceso sumamente difícil, pero la historia del Muro de Berlín nos enseña que la paciencia nunca debe ser pasiva. UN ونفهم أنها عملية شاقة للغاية، ولكن تاريخ حائط برلين يعلمنا أن الصبر يجب ألا يكون سلبيا قط.
    Aunque se entiende que es un proceso difícil, que requiere lograr un delicado equilibrio tanto dentro como entre los dos campos, ha llegado el momento de resolver la cuestión. UN ورغما عن أن المفهوم أن هذه عملية عسيرة، تتطلب موازنة دقيقة يلزم أن تتحقق داخل المعسكرين وخارجهما، وقد آن اﻷوان لحل هذه المسألة.
    Consciente de que la educación en la esfera de los derechos humanos no se circunscribe al suministro de información sino que es un proceso integral vitalicio mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad pueden aprender a respetar la dignidad del prójimo y a conocer medios y mecanismos que garanticen ese respeto en una sociedad democrática, UN وإذ تدرك أن التثقيف في مجال حقوق الانسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة بها يتعلم الناس بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام داخل مجتمع ديمقراطي،
    Por lo tanto, es urgente que fortalezcamos el papel de las Naciones Unidas por medio de la reforma de todo el sistema, que es un proceso que no debe prolongarse innecesariamente. UN لذلك من الملح أن نعزز من دور الأمم المتحدة بإصلاح المنظومة برمتها، وهي عملية ينبغي ألا تطول أكثر من اللازم.
    La mundialización, que es un proceso multifacético, ha producido sin duda cierto grado de convergencia de las políticas y las actividades prácticas, pero también crecientes disparidades en algunos otros campos. UN وقد أوجدت العولمة، وهي عملية متعددة الجوانب، قدرا من التقارب في السياسات والممارسات، ولكنها أوجدت أيضاً فوارق متزايدة في بعض المجالات الأخرى.
    Como resultado de esto, la mundialización, que es un proceso de integración de las economías, la cultura, la tecnología y la gestión pública, amenaza con agrandar las fisuras de las sociedades al agudizar las diferencias de ingresos entre las naciones y dentro de ellas. UN ويترتب على ذلك أن العولمة، وهي عملية تكامل للاقتصادات والثقافة والتكنولوجيا والإدارة، تهدد بتعميق انقسام المجتمعات بزيادة الفجوات داخل الدول وفيما بينها.
    A diferencia de la Iniciativa de Berna, que es un proceso que pertenece a los Estados, la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales es un órgano independiente y sus co-Presidentes y comisionados desempeñan sus funciones con plena independencia. UN وخلافا لمبادرة برن، وهي عملية تملكها الدولة، فاللجنة العالمية للهجرة الدولية هي هيئة مستقلة، يضطلع رؤساؤها ومفوضوها بمهامهم باستقلالية تامة.
    La amenaza estadounidense extrema de guerra nuclear, sanciones y presiones obligó a la República Popular Democrática de Corea a realizar un ensayo nuclear, que es un proceso esencial para reforzar la disuasión nuclear como medida correspondiente para la defensa. UN وتهديد الولايات المتحدة المفرط بالحرب النووية والجزاءات والضغوط قد اضطر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إجراء تجربة نووية، وهي عملية أساسية الأهمية لتعزيز الردع النووي كتدبير دفاعي مقابل.
    El proceso de estas reducciones, que es un proceso que requiere mucho trabajo, difícil desde el punto de vista técnico y que constituye una tarea muy costosa, está avanzando con éxito y coherencia, sin que haya interrupciones de ningún tipo. UN إن هذه العملية - وهي عملية تستعمل فيها اليد العاملة بكثافة وصعبة من الناحية التقنية ومكلفة - تتقدم خطاها بنجاح واتساق دون انقطاع.
    Como fruto de la Iniciativa de Berna, que es un proceso consultivo entre Estados, se elaboró una interesante Agenda Internacional para la Gestión de la Migración. UN وقد أنتجت مبادرة بيرن، وهي عملية استشارية " مملوكة للدولة " ، خطة جديرة بالذكر هي " الخطة الدولية لإدارة الهجرة " .
    Los dos aspectos del tema, la formación del derecho internacional consuetudinario, que es un proceso dinámico, y la documentación del derecho internacional consuetudinario, que tiene un carácter estático, están sin embargo estrechamente relacionados y deben abordarse exhaustivamente, independientemente del título que se elija para el tema. UN وجانبا الموضوع، وهما نشأة القانون الدولي العرفي، وهي عملية دينامية، وإثبات القانون الدولي العرفي، الذي يتسم بطابع الثبات، وثيقا الصلة ببعضهما مع ذلك وينبغي معالجتهما معالجة شاملة، بغض النظر عن العنوان الذي يقع عليه الاختيار للموضوع.
    El PNUD atribuyó la demora a la aprobación de planes de trabajo anuales, que es un proceso consultivo con la participación de homólogos de los programas. UN 35 - وأفاد البرنامج الإنمائي بأن التأخير يعزى إلى عملية الموافقة على خطة العمل السنوية، وهي عملية تشاورية تشمل النظراء المسؤولين عن البرامج.
    Existen en la actualidad varios mecanismos nuevos, tales como el sistema de evaluación común para los países -- que es un proceso con base en los países formulado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para examinar y analizar la situación nacional en materia de desarrollo -- mediante los cuales se impulsa la preparación de conjuntos de datos sobre el desarrollo interinstitucionales y mundiales. UN ويوجد حاليا عدة آليات جديدة، مثل التقييم القطري المشترك - وهي عملية قطرية المصدر وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لاستعراض وتحليل الوضع الإنمائي الوطني، وتشجع على إيجاد مجموعات بيانات إنمائية مشتركة بين الوكالات وعالمية.
    También sugiere que es un proceso de cambio constante y dinámico. TED ويقترح كذلك أنها عملية حيوية متغيرة باستمرار.
    SOC: Yo, en mi investigación he notado que el Talibán ha perfeccionado el método de alistamiento y entrenamiento de estos chicos. Y creo que es un proceso de cinco fases. TED شارمين: أنا، خلال بحثي، وجدت أن طالبان قد أتقنت الطريقة التي تجند بها وتدرب الأطفال. وأعتقد أنها عملية من خمس خطوات.
    Los conceptos de " realización progresiva " y de " mejora continua de las condiciones de vida " sugieren que es un proceso abierto. UN ويوحي مفهوما " الإعمال التدريجي " و " التحسين المتواصل للظروف المعيشية " أنها عملية مفتوحة الأجل.
    Sin embargo, nos preocupa que se pierda el trabajo de los Estados Miembros, ya que es un proceso dirigido por ellos. UN غير أننا نخشى من أن عمل الدول الأعضاء - بما أن هذه عملية تقودها الدول الأعضاء - قد يضيع هباء.
    Consciente de que la educación en la esfera de los derechos humanos no se circunscribe al suministro de información sino que es un proceso integral que se prolonga toda la vida mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad pueden aprender a respetar la dignidad del prójimo y a conocer medios y mecanismos que garanticen ese respeto en una sociedad democrática, UN وإذ تدرك أن التثقيف في مجال حقوق الانسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام داخل مجتمع ديمقراطي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد