ويكيبيديا

    "que esas reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن هذه التحفظات
        
    • أن التحفظات
        
    • أن تلك التحفظات
        
    • بأن هذه التحفظات
        
    • على التحفظات العامة المذكورة
        
    • أثرت تلك التحفظات
        
    • لاعتبارها من التحفظات
        
    Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    La evolución ulterior y las recientes declaraciones formuladas por varias delegaciones muestran que esas reservas son ampliamente compartidas. UN وتبين التطورات اللاحقة والبيانات التي أدلى بها مؤخراً عدد من الوفود أن هذه التحفظات تشاطرها مجموعة واسعة من الوفود.
    20. La PRESIDENTA comparte plenamente esta opinión y considera que esas reservas son, en cierto modo, de carácter preventivo. UN ٠٢- الرئيسة قالت إنها تشارك في ذلك الرأي تماماً، وترى أن التحفظات ذات طابع وقائي نسبياً.
    Dos años antes, su delegación había manifestado su posición sobre el proyecto de directriz 3.1.7 declarando que esas reservas eran incompatibles con el objeto y el propósito, y había propuesto un " diálogo de reservas " para aclarar el alcance de la reserva. UN وأضاف أن وفد بلده قد أعرب قبل سنتين عن موقفه بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7، فأعلن أن تلك التحفظات تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها واقترح إجراء " حوار بشأن التحفظات " من أجل توضيح نطاق التحفظ.
    Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    Lo que hacen es señalar que esas reservas son contrarias al fin del tratado. UN وفي اشتراطها هذا، فإن الدول تحدد أن هذه التحفظات معارضة للغرض من الاتفاقية.
    El Comité opina que esas reservas no son permisibles, dado que los artículos en cuestión son fundamentales para la aplicación de todas las demás disposiciones de la Convención. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات لا تجوز لأن هذه المواد تعتبر أساسية لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية الأخرى.
    Habida cuenta de que esas reservas limitan notablemente el alcance de la Convención, el Consejo Interparlamentario insta a los parlamentarios de los Estados que hayan formulado reservas al adherirse a la Convención a que averigüen si esas reservas siguen en vigor y, en su caso, presionen para que sean retiradas. UN وإن المجلس البرلماني الدولي، وهو يعتبر أن هذه التحفظات تحد إلى حد كبير من أفق الاتفاقية، يحث أعضاء برلمانات الدول التي أبدت تحفظات لدى انضمامها إلى الاتفاقية، على أن يستفسروا عن استمرار صلاحية هذه التحفظات، وأن يسعوا، إذا دعت الحاجة إلى إزالتها.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania sostiene que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Brunei Darussalam al objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير الشكوك حول التزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania estima que esas reservas generales pueden suscitar dudas en cuanto a la adhesión de Arabia Saudita al objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات يمكن أن تثير الشكوك حول التزام المملكة العربية السعودية بهدف الاتفاقية وغرضها.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania sostiene que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Brunei Darussalam al objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير الشكوك حول التزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها.
    El Gobierno de la República Federal de Alemania estima que esas reservas generales pueden suscitar dudas en cuanto a la adhesión de Arabia Saudita al objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات يمكن أن تثير الشكوك حول التزام المملكة العربية السعودية بهدف الاتفاقية وغرضها.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos opina que esas reservas generales, que tratan de limitar las obligaciones del Estado que las formula invocando su legislación nacional, pueden suscitar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وترى حكومة مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تسعى إلى تقييد التزامات الدولة المتحفظة عن طريق التذرع بالقانون الوطني، يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    La Corte Internacional, al igual que su predecesora, ha sostenido permanentemente que esas reservas son legítimas y deben aprobarse, en tanto que el Tribunal Europeo ha adoptado una solución diferente. UN وقد كان من رأي المحكمة الدولية دائما، كما كان من رأي سلفها، أن هذه التحفظات قانونية وينبغي تأييدها، بينما أخذت المحكمة الأوروبية بحل مختلف.
    El Relator Especial estima que esas reservas deben ser confirmadas oficialmente por el Estado o la organización internacional que las formule al expresar su consentimiento en obligarse por el tratado. UN وذكر إن من رأي المقرر الخاص أن هذه التحفظات ينبغي تأكيدها رسميا من جانب الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة عند التعبير عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    El Gobierno del Reino de los Países Bajos opina que esas reservas generales, que tratan de limitar las obligaciones del Estado que las formula invocando su legislación nacional, pueden suscitar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. UN وترى حكومة مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تسعى إلى تقييد التزامات الدولة المتحفظة عن طريق التذرع بالقانون الوطني، يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Advirtió no obstante que esas reservas no debían interpretarse como que Eritrea estaba tratando de condicionar la visita del Comité a Asmara. UN إلا أنه أكد أن التحفظات التي يبديها بلده ينبغي ألا تعتبر محاولة من قِبل إريتريا لفرض شرط مسبق على زيارة اللجنة إلى أسمرة.
    Además, si el apartado b) indica acertadamente que esas reservas " pueden hacerse " , el encabezamiento del artículo 19 induciría a error porque significaría que tampoco son " formuladas " por su autor. UN ومن ثم، إذا أوضحت الفقرة الفرعية (ب)، وكانت صائبة، أن هذه التحفظات " يمكن إصدارها " ، فإن بداية المادة 19 قد تكون مضلِّلة في ما تعنيه ضمنا وهو أن تلك التحفظات لم " يُبدها " صاحبها().
    El Gobierno de Finlandia recuerda asimismo que esas reservas de la República de Singapur están supeditadas al principio general de la observancia de los tratados con arreglo al cual una Parte no puede invocar su legislación interna como justificación para incumplir las obligaciones dimanantes de los tratados. UN كما تذكر حكومة فنلندا بأن هذه التحفظات الصادرة عن جمهورية سنغافورة خاضعة للمبدأ العام للامتثال للمعاهدات الذي يفيد بأنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية.
    Austria no considera que las reservas formuladas por el Gobierno saudí son admisibles, a menos que dicho Gobierno garantice, mediante la facilitación de información suplementaria o mediante la práctica ulterior, que esas reservas son compatibles con las disposiciones indispensables para la realización del objeto y el propósito de la Convención. UN وتعترض بالتالي حكومة ايرلندا على التحفظات العامة المذكورة أعلاه الصادرة عن حكومة العربية السعودية على اتفاقية حقوق الطفل.
    " Lo que hace el Senado cuando formula las llamadas " reservas " a un tratado tiene evidentemente el mismo efecto que cuando presenta las llamadas " enmiendas " , siempre que esas reservas y enmiendas afecten de manera sustancial a las cláusulas del tratado. UN " من الجلي أن تصرف مجلس الشيوخ عندما يبادر بإبداء ما يسمى ب " التحفظات " على معاهدة ما مماثل، من حيث الأثر، لتصرفه عندما يُدخل ما يسمى ب " التعديلات " ، كلما أثرت تلك التحفظات والتعديلات، من ناحية المضمون، على أحكام المعاهدة.
    En esas dos hipótesis, el contenido de la reserva está suficientemente predeterminado por el tratado para que esas reservas puedan considerarse como " expresamente autorizadas " en el sentido del párrafo 1 del artículo 20 de las Convenciones. UN 218 - وفي كلتا الفرضيتين، يكون مضمون التحفظات محددا سلفا في المعاهدة بما يكفي لاعتبارها من التحفظات " المسموح بها صراحة " بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد