ويكيبيديا

    "que ese programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن هذا البرنامج
        
    • أن البرنامج
        
    • أن مثل هذا البرنامج
        
    • بأن هذا البرنامج
        
    • أن الحاجة إلى هذا البرنامج
        
    • أنَّ البرنامج
        
    • أنَّ جدول الأعمال
        
    • أن ذلك البرنامج
        
    • أن يكون لبرنامج
        
    • نتيجة لتنفيذ هذا البرنامج
        
    • وأن هذا البرنامج
        
    El Grupo de Expertos considera también que ese programa de desarrollo contribuirá enormemente a reducir las violaciones del embargo de armas. UN ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    La Comisión entiende que ese programa funcionará de acuerdo con los parámetros establecidos por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وتفهم اللجنة أن هذا البرنامج سيعمل ضمن البارامترات التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El representante afirmó que ese programa no tenía debidamente en cuenta los intereses de las minorías que deseaban que se siguiera impartiendo enseñanza en sus propios idiomas. UN وذكر ممثلها أن هذا البرنامج لا يولي المراعاة الواجبة لمصالح اﻷقليات الراغبة في اﻹبقاء على التدريس بلغتها الخاصة.
    Otras delegaciones opinaron que ese programa estaba bien equilibrado. UN ورأت وفود أخرى أن البرنامج متوازن إلى حد كبير.
    Sin embargo, se observó que ese programa debía ser suficientemente flexible. UN إلا أنه لوحظ أن مثل هذا البرنامج ينبغي أن يتيح قدراً كافياً من المرونة.
    Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que, a comienzos del año 2000, el Comité Especial podría revisar el programa de reuniones teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que hubiera ocurrido. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ٢٠٠٠، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de las reuniones especiales que fueran necesarias y que, a comienzos del año 2001, el Comité Especial podría revisar el programa de reuniones a la vista de los nuevos acontecimientos que se hubieran producido. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2001، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de las reuniones especiales que fueran necesarias y que, a comienzos del año 2001, el Comité Especial podría revisar el programa de reuniones a la vista de los nuevos acontecimientos que se hubieran producido. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2001، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de las reuniones especiales que fueran necesarias y que, a comienzos de 2002, el Comité Especial podría revisar el programa de reuniones a la vista de los nuevos acontecimientos que se hubieran producido. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2002، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Se señaló que ese programa había atraído el interés internacional y se estaba reproduciendo en otros Estados. UN ولوحظ أن هذا البرنامج استقطب اهتماما دولياً ويجري الآن الأخذ به في دول أخرى.
    Hoy contamos con un mayor número de pruebas que demuestran que ese programa está basado en datos poco fiables e infundados. UN والآن لدينا مزيد من الدلائل على أن هذا البرنامج يستند إلى بيانات غير موثوقة وغير مدعومة بالأسانيد.
    No hay modo de que ese programa pudiese conseguir pasar mi sistema de seguridad cibernética. Open Subtitles على الرغم من أن كثير من الناس يفعلون ذلك من المستحيل أن هذا البرنامج
    Sin embargo, el representante observó que ese programa sólo se llevaba a cabo en países de América Latina y de África y recomendó que la secretaría ampliara el alcance del programa a Asia. UN ورحب بوجود برنامج مثل امبريتيك. على أن المندوب لاحظ أن هذا البرنامج لا يعمل إلا في بلدان أمريكا اللاتينية وافريقيا. وأوصى اﻷمانة أن توسع نطاق البرنامج بحيث يمتد إلى آسيا.
    Señor Presidente: Como mencionó usted en sus observaciones de apertura, los Primeros Ministros de los países nórdicos expresaron hace dos días su firme apoyo al programa de reforma presentado por el Secretario General y recalcaron que ese programa brinda una oportunidad singular de reformar las Naciones Unidas. UN وكما ذكرت، سيدي، في ملاحظاتكم الاستهلالية، أعلن رؤساء وزراء البلدان النوردية قبل يومين تأييدهم القوي لبرنامج اﻷمين العام لﻹصلاحات، وأكدوا أن هذا البرنامج يتيح فرصة فريدة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Quedaría entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que, a comienzos de 1999, el Comité Especial podría revisar el programa de reuniones teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que hubieren ocurrido. UN من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٩، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Todos saben que ese programa político contra el Iraq tiene como objetivo cambiar el régimen iraquí, poner a un gobierno títere, dividir el país y prolongar su situación desestabilizada. UN والجميع يعرف أن البرنامج السياسي اﻷمريكي تجاه العراق هو تغيير الحكومة الوطنية في العراق وإقامة حكومة عميلة وتقسيم العراق وإبقاء المنطقة في وضع غير مستقر.
    Nuestra delegación sigue estando firmemente decidida a actuar de buena fe para llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo, pero como hemos señalado claramente en varias ocasiones, consideramos que ese programa debería incluir las negociaciones sobre las minas terrestres antipersonal. UN ويظل هذا الوفد ملتزماً تمام الالتزام بالعمل بحسن نية للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، ولكنا، كما أوضحنا تكرارا، نعتقد أن مثل هذا البرنامج ينبغي أن يشمل مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Kuwait afirma que ese programa es necesario porque la cubierta vegetal proporciona un mecanismo esencial para la estabilización de la superficie del desierto. UN وتفيد الكويت بأن هذا البرنامج ضروري لأن الغطاء النباتي يعدّ آلية أساسية من آليات تثبيت الطبقة السطحية من الصحراء.
    La delegación de Palestina dijo que algunas personas habían preguntado: " ¿Por qué tenemos un programa sobre Palestina? Afirmó que ese programa no sería necesario cuando finalizara la ocupación. UN وقال وفد فلسطين إن البعض تساءل " لماذا هذا البرنامج الخاص بفلسطين؟ " وأكد أن الحاجة إلى هذا البرنامج ستنتفي بمجرد إنهاء الاحتلال.
    Señaló también que ese programa era un buen ejemplo de cooperación espacial internacional, porque en la actualidad los datos de Landsat se utilizaban en todo el mundo para una gran diversidad de aplicaciones. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ البرنامج مثال جيد على التعاون الدولي في مجال الفضاء، حيث تُستخدم بيانات لاندسات الآن في شتى أرجاء العالم في طائفة واسعة من التطبيقات.
    Se hizo hincapié en que ese programa estaba intrínsecamente vinculado al desarrollo sostenible. UN وشُدِّد على أنَّ جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 يرتبط ارتباطاً جوهرياً بالتنمية المستدامة.
    El Gobierno del Brasil considera que ese programa no tiene parangón en América Latina. UN وتعتقد الحكومة البرازيلية أن ذلك البرنامج لا نظير له في أمريكا اللاتينية كلها.
    El Comité felicita al Estado Parte por haber suprimido el pago de intereses de su Plan de Préstamos a Estudiantes, en respuesta a la preocupación manifestada por el Comité en sus anteriores observaciones finales de que ese programa podía tener consecuencias negativas sobre las mujeres. UN 573 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إلغاء مدفوعات الفائدة من برنامج القروض الطلابية، مستجيبة بذلك لما أبدته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة من شواغل بشأن احتمال أن يكون لبرنامج القروض الطلابية أثر غير إيجابي على المرأة.
    En tercer lugar, la SAT supone que habría ejecutado el presunto programa de inversiones y estima la cantidad en que ese programa habría aumentado sus ingresos. UN ثالثا، تفترض الشركة أنها كانت ستنفذ برنامج الاستثمار المزعوم وتقدّر مبلغ الزيادة في إيراداتها نتيجة لتنفيذ هذا البرنامج.
    En primer lugar, estamos seguros de que ese programa podría contribuir de manera efectiva al logro de uno de los objetivos más importantes de nuestra Comisión: la eliminación gradual y total de las armas nucleares. La aplicación del programa dependerá de un compromiso serio para con el objetivo del desarme nuclear, sin discriminación entre los Estados. UN ونحن على ثقة بأن هذا البرنامج سيساهم بشكل فعال في تحقيق أهم أهداف لجنتنا هذه، وهو التخلص النهائي والتدريجي من اﻷسلحة النووية، خاصة وأن هذا البرنامج يعتمد في تنفيذه على التزامات جادة نحو هدف نزع اﻷسلحة النووية، ودون تمييز في هذا بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد